Трудное счастье (Холт) - страница 88

После мрачных морских пейзажей открывшаяся моему взору сельская картина подействовала на меня умиротворяюще. Вокруг простирались свежевспаханные поля. Кое-где виднелись одинокие деревья, пригнутые к земле бесконечными ветрами, но значительно более рослые, чем изуродованные и чахлые деревца на побережье. Воздух был напоен свежим, сладким запахом луговых трав. Понемногу я успокоилась и хорошее настроение снова вернулось ко мне.

Неожиданно я услышала звук приближающейся машины. К моей великой радости это был не кто иной, как сам Рок.

Остановив машину, он высунул голову в окно.

— Какой приятный сюрприз!

— Я еще не ходила здесь пешком, вот и решила прогуляться, а заодно и встретить тебя.

— Садись в машину, — скомандовал он. Муж нежно обнял меня, и в его объятиях я снова почувствовала себя как за каменной стеной.

— Я вернулась из Полхорган-холла, но дома никого не оказалось, поэтому мне и пришла в голову мысль немного пройтись.

Рок нажал на газ.

— Ну и как старик сегодня?

— Кажется, он вполне оправился.

— Говорят, что при его болезни так бывает всегда. Бедняга, для него, должно быть, это настоящая пытка, но надо отдать должное — он держится молодцом.

— Да, старый Полхорган — сильный человек. Рок резко развернулся ко мне.

— Вы по-прежнему дружны?

— Конечно.

— Редко кому удается поладить с ним. Я рад, что вы нашли общий язык.

— Неужели рад? Ведь ты явно недолюбливаешь старика.

— Хозяйки Пендоррик-холла всегда навещали больных, это — семейная традиция. Должен признать, ты с самого начала повела себя как настоящая миссис Пендоррик.

— Думаю, согласно преданию мне следовало бы навещать бедных и раздавать им горячую похлебку и теплые вещи.

Рок довольно захохотал.

— Только представь. Ты приходишь в Полхорган-холл с тарелкой супа и дешевым фланелевым одеялом. — Это разные вещи.

— Конечно. Полхоргану необходимо человеческое общение, а беднякам — теплые вещи. По существу это одно и то же, только проявляется в разных формах. Дорогая, я и в самом деле рад, что ты привносишь в одинокую жизнь старика немного тепла. Ты подарила мне так много счастья, что я согласен даже поделиться с ним. О чем вы обычно говорите? Наверное, лорд Полхорган рассказывает тебе о своих жестоких родственниках, бросивших его на старости лет одного?

— Он вообще ни разу не упоминал о своей семье.

— Ничего, он еще расскажет тебе о них. Просто ждет удобного случая.

— Кстати, — сказала я, — сегодня днем я слышала, как кто-то в доме прекрасно играл на скрипке. Кто бы это мог быть?

— На скрипке?.. — Рок озадаченно поднял брови. — Где?