— Значит, выходит, я лжец? — вкрадчиво спросил Харпер.
— Я этого не говорил, — Китчен побледнел. — Но Мэри рассказала мне все, а я решил проверить и поехал туда. Запата выслеживал этого человека. Я нашел его следы, окурки его сигар, видел то место, где он вытер нож о траву.
Запата бесшумно появился рядом.
— Значит, выследил меня, щенок? — прошипел он, и в следующую секунду рявкнул его револьвер. Китчена отбросило выстрелом на несколько ярдов. Он даже не успел понять, что произошло.
— Морт! — лицо Крокетта стало серым. — Что это значит?
— Идите-ка лучше по домам, — процедил Харпер. — Если Пит действительно убил того ковбоя, а я в это не верю, то у него были на это причины. А что касается Китчена, то, между прочим, револьвер был при нем, и он обвинил Запату в убийстве.
Двое людей Харпера держали Пэгонса и Крокетта под прицелом.
— Значит, вот как обстоят дела, — прорычал Пэгонс. — В таком случае оставайся сам в своем городе, Харпер. Я уезжаю.
— Я тоже, — поддержал его Крокетт.
— Не думаю, что вы это сделаете, — беспечно ответил Харпер. — Видите ли, мой друг Джон Кайз ссудил вам товары. Вам придется остаться, пока вы не рассчитаетесь с ним. Кроме того, я забыл вам сказать, что индейцы угнали ваших быков. Так что не нужно суетиться. Оставайтесь на местах, а все эти недоразумения со временем уладятся. На новом месте всегда трудно.
Китчен остался жив, хотя ранение оказалось тяжелым. В доме Пэгонса Саттерфилд вынул пулю из раны и перевязал его.
— У него есть шанс, — ответил он на немой вопрос собравшихся в доме Джорджа. — Я, конечно, не настоящий врач, но, по-моему, у него есть шанс.
Пэгонс мрачно посмотрел на него и Крокетта.
— Похоже, ребята, мы по уши в дерьме. Бишоп не трогал нас, что бы ни говорил о нем Харпер, но теперь, когда этот чертов метис убил парня, боюсь, Бишоп не станет разбираться, заодно мы с Харпером или нет.
— Этот Рэд… — размышлял вслух Саттерфилд. — Не хотел бы я оказаться в числе его врагов. И Бэт тоже показался мне крутым парнем.
— Интересно, что делает с ними Рок? Может, он нас поддержит? — задумчиво предположил Пэгонс.
— Если бы мы послушали его, все было бы хорошо, — горько вздохнула Мэри.
Ей никто не ответил. В наступившей тишине стук в дверь заставил всех вздрогнуть.
На пороге стоял Рок Бэннон. У Шэрон перехватило дыхание. Он снял шляпу и подошел к раненому Китчену, стараясь не греметь шпорами и придерживая рукой револьвер, висевший низко на бедре.
— Он тяжело ранен?
— Да, но Саттерфилд говорит, что у него есть шанс, — ответила Мэри.
Рок развернулся к ним.
— Ну что, вы, надеюсь, понимаете теперь, как обстоят дела? Это убийство означает войну с Бишопом и вам нужно решить, на чьей вы стороне. Я уговорил его позволить вам остаться, но сейчас даже Бишопу будет тяжело сдерживать своих парней. Я говорил с ними. Они не успокоятся, пока не получат убийцу. Против остальных они ничего не имеют против. Решайте сами.