Малхолланд побагровел от гнева.
— Еще раз говорю, она не про тебя, Бэннон. Ты — убийца.
Бэннон мрачно взглянул на него.
— Когда я убивал индейцев, ты, по-моему, был только рад, не говоря о том, что и сам убил нескольких.
— А я и не отрицаю, что ты выручил нас, но убивать индейцев — это одно, а белых — это уже убивать.
— Сразу видно, Малхолланд, что ты новичок на Западе. Скоро ты убедишься, что многие белые здесь заслуживают смерти куда больше, чем индейцы. И между прочим, я думаю, что индейцы вряд ли напали бы на нас просто так.
— Что?
— А то, что Мортон Харпер сказал, что здесь нет враждебных нам индейцев, а я предупреждал тебя о них, но ты послушал его совета, а не моего.
К ним подошли Пэгонс и Пайк Перселл. Пайк слышал последние слова и его квадратное лицо потемнело от ярости.
— Ты опять обливаешь грязью Харпера? — прорычал он. — Харпер сказал, что это хороший путь и был прав. Не было трудных перевалов, дорога ровная, много травы и есть вода. Что же еще нужно? Конечно, мы напоролись на индейцев и пару дней было худо, но что тут поделаешь. А ты все ноешь, все тебе не так. Между прочим, я думаю, Харпер -чертовски хороший мужик. Он здорово помог мне, когда жена болела и не оставалось лекарств и припасов…
— А с тобой никто не говорит, — отрезал Рок. — И твой тон мне не нравится. Что касается займа, который тебе дал Харпер, то увидишь, он сдерет с тебя три шкуры.
— Не хватало еще, чтобы всякий убийца указывал мне, что делать! — взвился Пайк, развернув своего коня, чтобы стать напротив Беннона. — И тебе не запугать меня! Я не боюсь ни воров, ни убийц.
— Эй-эй, ребята! — вмешался Кэп. — Не хватало нам еще драки в лагере. Не забывай, Пайк, что Бэннон помог нам отбиться от индейцев. Я не согласен с ним насчет Мортона Харпера, но у каждого может быть свое мнение.
Рок молча развернул коня и поскакал к ближайшим холмам. Внутри у него все кипело от злости. Какую глупость он спорол, оставшись с караваном! Здесь все косо поглядывали на него и никто не заговаривал с ним, разве что по делу. Он ведь и попал к ним случайно.
С двумя пулевыми ранами, полумертвый, на шатающемся от усталости жеребце, он наткнулся на караван. Шэрон Крокетт перевязала и уложила его у себя в фургоне, где сейчас лежал ее отец. Рок не объяснил сразу, кто его ранил, и вообще мало говорил. Суровый и одинокий человек, он не мог найти подходящих слов, чтобы поблагодарить Шэрон, и только любовался и восхищался ею, проклиная свое койноязычие и беспомощность. Впрочем, его тело, привыкшее к боли и лишениям, быстро набирало силы, и, поправившись, он уже ехал рядом с фургоном, иногда отъезжая, чтобы поохотиться, и, вообще, пытался, по возможности, помогать. Рок был не из тех, кто легко сходится с людьми, но постепенно отчужденность отступала, и он даже несколько раз беседовал с Шэрон, рассказывая о своей одинокой жизни в диких горах. А однажды вечером, на привале, все это разом кончилось.