Поездка за наследством (Ламур) - страница 59

Оутс, несомненно, поручил Эсси Бьюкенен не спускать с меня глаз, так что, если придется смываться, нужно сперва обвести ее вокруг пальца.

— Мистер Чантри, — сказала я, — мне нужна ваша помощь. Я собираюсь покинуть пароход. Удрать. Вы можете мне помочь.

— Каким образом? — осторожно спросил он. Похоже, он не очень доверял мне и моим идеям.

— Нужно, чтобы после ужина вы пригласили меня прогуляться по палубе. Хочу сказать, — тут я немножко покраснела, — словно вы за мной ухаживаете.

Он невозмутимо рассматривал меня.

— И что потом?

— Я ускользну с корабля. Сойду на берег и уйду вверх по Биг-Сэнди. Думаю нанять или купить коня. Или, может быть, мула. Двинусь по направлению к дому.

— Только вместе со мной.

— А вы справитесь? Горы — суровая страна, мистер Чантри. Это вам не охота с гончими. Придется карабкаться, сваливаться в ямы, продираться сквозь чащи и, может быть, напороться на индейцев.

— Индейцев? О чем вы говорите? Здесь — еще не Запад!

— Верно, сэр, но индейцы тут есть. Чероки — те, в основном, знают Сэкеттов. Остальные тоже знают — понаслышке. Те, кто знает фамилию Сэкетт, вреда нам не причинят, но там встречаются и шауни, а они в настоящее время не ладят с чероки. Крики тоже вроде бы держатся особняком.

Я попробовала кофе, он был еще слишком горячим.

— У вас есть винтовка, мистер Чантри?

— Винтовка? Конечно нет. То есть с собой нет.

— Она вам понадобится. И мне тоже. Я оставила свою в таверне, по пути в город, но до нее еще порядком. Регал и мама убедили меня, что в Филадельфии не принято, чтобы молоденькие девушки ходили по городу с винтовками.

— И вы умеете стрелять? Кроме шуток?

— Да, сэр, я умею.

Я видела, что он не принимает меня всерьез. В его мире женщины танцуют, ездят на охоту с пикниками, по большей части все хорошо одеты. Ладно, все это очень мило, но в горах может быть все наоборот.

— Мистер Чантри, — нарушила я затянувшееся молчание, — давайте побольше улыбаться, словно нам хорошо друг с другом. Пускай Хорст и другие думают, что между нами что-то есть. Если мы будем слишком серьезными, они станут нас подозревать.

Он одарил меня очаровательной улыбкой.

— Вот так намного лучше. А то можно подумать, что вы никогда не ухаживали за девушками.

— Не то чтобы я ухаживал за вами, мисс Сэкетт. Но если вы хотите их обмануть, тогда конечно…

— Это необходимо. Нельзя, чтобы они догадались, что мы собираемся улизнуть с корабля и податься в глубь страны. У меня будет карта. Молодой помощник капитана обещал достать ее или начертить.

— Молодой помощник капитана? — Дориан удивленно поднял бровь. — А вы, однако, умеете заводить знакомства.