Дивный ангел (Мартин) - страница 126

На кухне пахло свежевыпеченными булочками, и у Джесси заурчало в животе от голода.

– Можно мне купить у вас чашку кофе и дюжину булочек?

– Почему же нет? Я пеку их для всего города. Повар достал пакет и положил туда булочки, потом налил гостье чашечку кофе.

– Оплатите у портье, – сказал он. – Приятного аппетита.

К тому времени, когда Джесси пришла во двор склада, мужчины уже успели запрячь мулов и лошадей.

– Вы позавтракали? – поинтересовалась она у Алека.

– Да, бобами, – ответил он, скривившись. – И проглотили какую-то чудовищную жидкость, которую здешний смотритель называет кофе.

Под радостные возгласы Джесси раздала всем булочки. Пэдди помог ей забраться в фургон и пристроился рядом. Над горами начала заниматься заря, но любоваться величественным зрелищем было некогда.

Часов в десять они уже подъезжали к Драй-Тауну, и Джесси порадовалась, что все ее опасения напрасны. Еще несколько миль, и они выедут на ровную дорогу, ведущую в Сакраменто. Там фургон погрузят на паром до Сан-Франциско.

Они спокойно миновали Драй-Таун и повернули на север к Плейсервиллю[2] городу, жители которого решили, что прежнее название Хэнг-Таун (город повешенных) звучит слишком мрачно, и придумали новое, по мнению Джесси, совершенно бесцветное. За ним дорога сворачивала на запад, к Мичиган-Бару и Бриджхаусу. Где-то там они сделают привал, чтобы перекусить.

Джесси зевнула и закрыла глаза – можно и подремать на солнышке. Жизнь прекрасна, вокруг такая благодать, золотые слитки уже, считай, доставлены по назначению. Джейку придется признать, что она все замечательно придумала, и, может быть, он станет наконец с ней считаться… Позлится, конечно, немного, но потом…

– О Господи, ну и дела!

Джесси открыла глаза. Дорогу перегородило повалившееся дерево. Повозка встала.

– Как же это Алеку удалось его объехать? – изумился Пэдди.

Над их головами зычно прокричал ворон, но Джесси и в голову не пришло, что это сигнал.

– Может быть, дерево только что упало? – спросила она Пэдди. Тот уже бросил вожжи и слез с повозки.

И тут Джесси заметила, что ствол подрублен топором, и испуганно потянулась за ружьем.

– Не трогай оружие, мисс, – раздался вдруг громкий голос откуда-то из-за скалы.

Похолодев от ужаса, она огляделась.

– Руки на колени! – последовал новый приказ. Пэдди бросился обратно к фургону, но трое мужчин, выскочив из-за кустов, преградили ему дорогу. Они были одеты в черные балахоны китайских кули, на головах шапочки, лица скрыты масками, но Джесси сразу догадалась, что они не китайцы.

– Стой, не то получишь пулю в спину! Пэдди глядел на хозяйку, и в глазах его было отчаяние. Бандиты окружили его, и тот, что отдавал приказы, ударил Пэдди пистолетом по голове. Ирландец рухнул на колени.