Подруга молча и понимающе наблюдала за ней.
— Американец очень даже симпатичный, — сказала Мэри в тот самый момент, когда Джесси привстала на цыпочки, чтобы достать с полки льняное масло.
Джесси от неожиданности чуть было не уронила баночку на пол. Поймав ее на лету, прижала к груди.
— Может быть, ты и права, — как бы между прочим сказала она, стараясь избежать пристального взгляда Мэри. Поставив масло на стол, она налила из бидона чашку теплого коровьего молока, затем добавила туда льняного масла и все тщательно перемешала. Мэри подала ей лечебные травы, но Джесси даже не взглянула на подругу. — Он очень высокий, — как бы невзначай продолжала она, — я не достаю ему даже до плеча.
— Наверное, так и есть, но я видела его лишь в кровати, поэтому ничего не могу сказать по этому поводу, — пошутила Мэри.
— Неужели? — Джесси всыпала травы, размешала и налила смесь в маленький чайник, который повесила на крючок над камином.
Как ни старалась Джесси принять равнодушный вид, но от опытного взгляда зрелой женщины ей было трудно скрыть свои истинные чувства.
— У мистера Маклеллана очень красивый рот, — продолжала Мэри.
— Перестань!
— Ничего страшного нет в том, что я разглядываю его. По крайней мере так мне говорит каждый раз Дэви, когда украдкой смотрит на Маргарет Вилсон. Я тоже не делаю никаких выводов из этого.
— Надеюсь, — заметила Джесси, размешивая готовящуюся смесь.
Усмехнувшись, Мэри не унималась:
— А какие у него длинные ресницы! Вот бы мне такие. — Она притворно-застенчиво заморгала ресницами с рыжими кончиками. — Интересно, какого цвета у него глаза? Наверное, голубого.
— Не угадала, они зеленые.
— Зеленые? Очень красиво.
— Вообще-то они не совсем зеленые, — добавила Джесси. Ее уже начинал раздражать их разговор — А серо-зеленые с коричневыми крапинками.
— Значит, они светло-карие.
— Верно. Совершенно невыразительные.
— О да, конечно. Абсолютно невыразительные. Меня даже удивляет, как это ты их разглядела, — продолжала подшучивать подруга.
Вздохнув, Джесси сняла чайник с загустевшей массой с крючка под камином.
— Ты не правильно поняла, Мэри. Я не могла не разглядеть цвета его глаз, так как в экипаже мы сидели друг против друга. Мы разговаривали, и он помогал мне успокаивать Гедеона. Я знаю, что у него много братьев и сестер. Мне даже известно, сколько у него племянников и племянниц, и я смогу, вероятно, половину из них назвать по именам. Вряд ли имеет кэкое-то значение тот фракт, что я запомнила цвет его глаз.
— Безусловно, — как бы соглашаясь, сказала Мэри. — Возьмем, к примеру, моего Дэви. Ты знаешь его почти столько же, сколько и я. Он был отличным конюхом у твоего отца.