Торговец плотью (Пратер) - страница 61

Они миновали закрытую дверь, которая вела — как сказала служанка — в гостиную, прошли дальше по коридору и без стука ввалились в комнату. На кровати, видимо отдыхая, лежала женщина лет тридцати пяти в вечернем платье.

Тони толкнул мексиканку в сторону Фрейма, подошел и, невозмутимый, присел на краешек ложа, сурово сверля удивленную женщину взглядом.

— Я буду краток, — заговорил Тони. — Вы прекрасно знаете, что в нашем городе торговля живым товаром сосредоточена в одних руках. Вы же действуете не по правилам. С сегодняшнего дня вы либо работаете с нами, отстегивая, как принято, половину, либо закрываете лавочку.

Миссис отшатнулась от него, села, нервно моргая:

— С кем это — с нами?

— Я — Тони Ромеро. Это вам о чем-нибудь говорит?

— А, понимаю. Я…

Женщина замолкла. Она явно знала, кто он такой. Ее лицо исказилось от страха. Растерянно оглядев комнату, она повернулась к Тони:

— Послушайте, мистер Ромеро, я просто работаю здесь.

— Как давно вы открылись?

— Две недели назад.

— Кто стоит за вами? — Поскольку женщина молчала, Тони раздраженно бросил: — Быстро отвечайте, черт побери! У меня мало времени.

— Фишер.

Тони знал Ларда Фишера. Дешевый сводник дирижировал полудюжиной проституток, некоторые из них трудились в борделях Тони. Он вполне походил на одного из «грязных сутенеров», упомянутых Анджело, но Тони не мог представить этого слизняка в роли хозяина.

— Как вас зовут? — спросил он. — На самом деле?

Бросив взгляд на его лицо, женщина судорожно отодвинулась от него и боязливо ответила:

— Миссис… Нельсон. Это правда. Вы все равно бы узнали, даже если бы я не сказала вам.

— О’кей, миссис Нельсон, — мягко, спокойно проговорил Тони, многозначительно глядя на нее. — Если не хотите потерять свои чудесные зубки, объясните, кто заправляет всем делом? Если снова скажете «Фишер», то сильно разочаруете меня.

Женщина сглотнула:

— Я… я не могу… Не имею права. Это… коп.

Тони вытаращил глаза, не сразу поверив в услышанное. Коп?

О боже!.. А почему бы и нет? Коп вполне может чувствовать себя вольготно, имея налаженные связи, зная все входы и выходы, как и кому следует отстегивать. Судя по смелости и размаху затеи, у него может статься надежное прикрытие. Размышления Тони прервал шум в коридоре, крики и вопли.

Неожиданно раздался хлесткий — его-то уж ни с чем не спутаешь — выстрел, потом еще один. Тони вскочил на ноги.

Фрейм уже вылетел в коридор, выхватив револьвер. Тони бросился за ним. В более темном коридоре он немного замешкался, прижавшись к стене, давая своим глазам время привыкнуть к царившему полумраку. Рядом с ним с грохотом распахнулась дверь, где-то истошно завопила женщина. Из комнаты напротив выпрыгнул толстый старикашка, на ходу натягивая непослушные штаны. Его лицо напоминало маску ужаса. Совершенно голая женщина повертелась вправо-влево на пороге, тут же захлопнула дверь и повернула ключ в замке. Сжимая револьвер, Тони побежал в сторону парадной двери. Из гостиной выскочила еще одна дама в неглиже и, визгливо крича, пронеслась мимо него в противоположном направлении. Тони не видел ни одного из троих подельников, пришедших вместе с ним. Куда, к черту, они подевались? И кто стрелял?