— Скажи, ты действительно хочешь, чтобы я вышла замуж за Блэйка? — пронзительно спросила Катарина, словно вкручивая свой вопрос в уши Джона.
— Ну конечно. Я мечтаю стать добрым дядюшкой твоим и Блэйка детям. Честно говоря… именно я подал эту идею Блэйку. Мы обсудили такую возможность совсем недавно.
Катарине стало трудно дышать. Больше оставаться рядом с Джоном она не могла. Какой она была дурочкой, что помчалась к нему!
— Катарина! Не делай глупостей. Блэйк будет превосходным мужем, а ты прекрасной женой. Прости, если огорчил тебя, — Взгляд его стал жестоким. — Но мне ваш будущий брак очень по душе. Ты должна принять предложение Блэйка.
Катарина искала и не находила слов. Последняя надежда рухнула. Мечты ее развеялись как дым. Она покачала головой, развернулась и исчезла.
— Ты что… собираешься отправиться в театр? — не верил своим глазам Ральф.
Виолетта стала толще раза в три и была вынуждена постоянно отпускать платья. Но, как это ни странно, беременность шла ей на пользу, и она похорошела: кожа у нее стала гладкой, голубые глаза приобрели глубину и понимание жизни. Виолетта прекрасно знала, что большинство дам, будучи в положении, предпочитают не выходить на улицу.
— Почему я должна сидеть дома, если лорд Фэрроу не возражает, чтобы я пошла с ним?
— Но это неприлично, — настаивал Ральф.
— Скажи, Ральф, а что ты делал сегодня? — в свою очередь задала вопрос Виолетта.
— Я немного погулял.
— А я думаю, что ты весь день просидел со своими собутыльниками в какой-нибудь пивной.
— А тебе какое дело, дорогуша?
Ральф вел себя последнее время очень странно. Он стал заядлым выпивохой. Видела его Виолетта редко, а если и встречала на улице, то в компании дурно одетых и плохо пахнущих бродяг, которых она презирала и боялась.
— Это все потому, что ты скучаешь по Англии? — допытывалась она.
Ральф пробормотал что-то нечленораздельное. Даже стук в дверь не прервал их разговора.
— Тогда… это из-за ребенка? — стараясь сдерживать себя, поинтересовалась Виолетта.
— Да, из-за ребенка и из-за него. — Ральф махнул рукой в сторону двери, за которой стоял, несомненно, Фэрроу, — он приехал за Виолеттой, чтобы отправиться с ней в театр.
— Мне очень жаль, что ты не даешь мне спокойно жить, — сказала Виолетта, направляясь к двери.
— Мы с тобой жили спокойно, пока ты не захотела заделаться леди, — пробубнил Ральф. — Виолетта, он такой же, как все, как Блэйк. Он воспользуется тобой и бросит, как обглоданную кость.
Виолетта нахмурилась и отворила дверь. За порогом стоял улыбающийся Фэрроу, и она, не удержавшись, улыбнулась в ответ.