Чудо (Джойс) - страница 20

Лиза не знала, что и думать. Что он имеет в виду под «дружеским браком»?

— Я… я тоже хочу, чтобы мы были друзьями, — сказала она дрожащим голосом. Девушка чувствовала, что все ее будущее зависит от этого разговора.

Джулиан слегка покраснел.

— Мне кажется, ты не понимаешь, — повторил он. — Я стараюсь объяснить, что не буду требовать от тебя выполнения супружеских обязанностей.

У Лизы перехватило дыхание.

— Ты прав, я не вполне понимаю, — прошептала она, наконец, но солгала. Сердце ее заныло, когда смысл его слов начал доходить до нее.

— Боже, — вскричал он, проводя рукой по ее волосам, — ты так невинна! Я не хочу обижать тебя.

— Ты не обижаешь меня, — опять солгала Лиза, изо всех сил стараясь не расплакаться. Что-то теплое и мокрое скатилось по ее щеке.

— Пойми, Лиза, ты молода и перед тобой вся жизнь. А моя жизнь кончена. — В его голосе прозвучала горечь. — Я не хочу, чтобы ты страдала из-за меня. В общем, если хочешь, ты можешь завтра же вернуться в Нью-Йорк.

Словно издалека Лиза услышала свой голос:

— Я хочу постараться сделать наш брак счастливым. Даже если ты предлагаешь мне жить в Нью-Йорке, мы муж и жена… словом… ты понимаешь…

— Если ты имеешь в виду то, что я думаю, то ответ «нет». Это невозможно.

Лиза была в отчаянии:

— Нет ничего невозможного. Конечно же, мы можем стать… друзьями.

— Нет, мы не можем стать друзьями в том смысле, который ты имеешь в виду, — отвечал он решительно.

— Но когда-нибудь у меня будут дети от тебя! — вскричала Лиза.

Он побледнел:

— Нет!

Лиза уже догадывалась, что он это скажет, уже боялась этого. Она беспомощно смотрела на него.

— Это будет браком только по названию.

— Нет! — в ужасе отшатнулась Лиза.

— Выбора нет, — заявил Джулиан, но в его взгляде была боль. — Лиза, ты должна понять…

— Нет! Я не понимаю! — зарыдала Лиза и побежала к отелю.

Джулиан хотел окликнуть ее, но вместо этого опустился на край мраморного фонтана, закрыв лицо руками. У него было ощущение, что он сейчас лишил ее невинности, даже не притронувшись к ней.

Глава 5

Кастл-Клер, остров Клер

— Это ваши комнаты, миледи, — сказал О'Хара.

«Господи, ну и древность!» С того момента как они прибыли на остров Клер, Лиза чувствовала себя так, словно попала в прошлое. Маленькая деревушка заворожила ее — домики, каменные, деревянные, с черепичными крышами, казалось, пережили века. Не было ни газопровода, ни телеграфных столбов, ни машин, ни даже конных экипажей. Дым шел из каждой трубы. По одной улице какой-то человек вел ослика с вязанками хвороста, по другой — ехал мальчишка на лохматом пони. Какая-то женщина стояла на углу немощеной улицы, держа в клетчатом переднике яйца. Босоногие девушки стирали белье в речке. Экипажу Сен-Клера пришлось долго дожидаться, когда стадо овец освободит дорогу.