Мой любимый враг (Ли) - страница 69

— В этом не будет ничего нового, — отозвалась Джулия сухо. — Сильвия — такой сложный клиент.

Найджел покраснел, а Сильвия примирительно засмеялась:

— О, пожалуйста, не ссорьтесь из-за меня.

— Это не ссора, — сладко ответила Джулия. — Всем известно, что милые бранятся — только тешатся.

Кошачьи глаза расширились и снова сузились, но Джулия невозмутимо встретила их взгляд. По крайней мере, она хоть немного собьет с Сильвии спесь. А если та усомнится в том, что она говорит об их браке, — тем лучше.

Почувствовав напряженность, Найджел взял разговор в свои руки.

— По-моему, со мной сидят две самые красивые женщины на всей террасе! — Он взглянул на Сильвию. — Этот костюм очень тебе идет, милая. Тебе всегда следует выбирать этот цвет.

— Я рада, что тебе нравится. — Сильвия осмотрела Джулию. — Вы тоже славно выглядите, как ты считаешь, Найджел?

Джулия гневно покраснела и, не в силах больше выдерживать ее уничижительный тон, отодвинула стул и встала.

— Прошу меня извинить, мне пора. Я опаздываю на следующую встречу. — Не дождавшись ответа, она резко повернулась и ушла с террасы.

Найджел догнал ее в коридоре. Хотя Джулия заметила, что он идет рядом, но не стала оборачиваться, пока не услышала его голос, негромкий и насмешливый.

— Где-то пожар, Джулия? Или у тебя действительно срочная встреча?

— У меня нет никакой встречи! — взорвалась она. — Но если ты думаешь, что я собираюсь и дальше выслушивать оскорбления миссис Эрен-дел, то глубоко ошибаешься!

— Оскорбления? — Смех в голосе Найджела стал еще заметнее. — Ты приняла ее замечания за оскорбления? Это просто невинная…

— Невинная! — прервала его Джулия. — Она не способна к невинным шуткам, эта… эта Иезавель!

В молчании они пересекли главный холл. Потом Найджел невозмутимо сказал:

— Если тебе досадно, что я ничего не сказал о твоей внешности… Я считаю, что ты выглядишь… — Он помолчал и продолжил: — Ты выглядишь очаровательно.

— Ну, спасибо!

К этому времени они уже дошли до зала Сент-Стивен, и он схватил ее за руку и заставил остановиться. Громадный каменный коридор был пуст, на них смотрели только статуи. Когда они остановились, затихло эхо их шагов, и во внезапно наступившей тишине они невольно приглушили голоса.

— Я давно не видел тебя такой сердитой, Джулия, — сказал Найджел. — Тебе это идет. Тебе надо почаще злиться, вместо того чтобы культивировать твою обычную холодность. — Его глаза медленно осмотрели ее. — Да, ты выглядишь чудесно. Новый наряд превратил тебя в настоящую жену члена парламента, какой ее представляют себе избиратели. — Его голос стал глубже. — Хотел бы я знать: ты меняешь свои чувства так же легко, как и внешность?