Элисия непонимающе уставилась в черные как уголь глаза человека, стоявшего над безжизненным телом ее насильника. Над дулом пистолета в опущенной руке еще курился дымок.
— Мой Бог! — воскликнул он, не веря своим глазам. — Что вы здесь делаете? Я тысячу раз убил бы этого мерзавца за подобное. — И он плюнул на труп, лежавший около его блестящих сапог.
Став на колени, граф помог Элисии подняться и, сняв сюртук, накинул на дрожащие плечи молодой женщины. Его сильные руки поддерживали ее, совсем обессилевшую, с подкашивающимися ногами.
— Вот, выпейте это, — предложил он, вытаскивая из кармана плоскую серебряную фляжку и поднося ее к бледным губам Элисии.
Она закашлялась, вдохнув крепкие пары коньяка, но сделала большой глоток и сразу почувствовала, как прокатившаяся по горлу жгучая волна теплом разошлась по всему телу, охватывая ее легким пламенем. Головокружение отступило, и ноги перестали дрожать, как желе. Глубоко вздохнув, она поглядела на графа, который стоял и смотрел на нее с нескрываемой тревогой и сочувствием.
— Не знаю, как и благодарить вас, граф. Я обязана вам жизнью, — еле слышно пролепетала Элисия.
— То, что я смог оказать вам услугу, уже честь для меня, но вряд ли они собирались вас убить. Разумеется, как женщина, обладающая высоким достоинством, вы бы потом этого могли пожелать сами.
— Вы ошибаетесь… У них был приказ покончить со мной.
— Приказ? Как можно? Кому понадобилось отнять жизнь у такой прелестной женщины? — недоверчиво воскликнул граф, все еще ушам своим не веря. Он оглянулся на каменные своды пещеры, на товары вдоль стен, наваленные до потолка. — Что вы здесь делаете?
— Меня сюда заманили… Заманила миссис Блэкмор. Она сошла с ума, обезумела от жажды власти и ни перед чем не остановится, чтобы добиться своих низменных целей. — Лицо графа все еще хранило недоверчивое выражение. По всей видимости, он работал со сквайром и понятия не имел о злодейских планах его жены касательно Элисии. «Он доказал это, — мелькнуло в голове у Элисии, — тем, как разделался с наемными убийцами миссис Блэкмор».
— Почему она хотела убить вас, леди Элисия?
— Я стою у нее на дороге. Она имела виды на маркиза, надеясь на брак между ним и Луизой, но Алекс, к несчастью, выбрал меня.
— Ах, понимаю. Да, этой женщины надо бояться. Если бы все было иначе… Но… — Он пожал плечами. — Мне не хотелось бы иметь дело с ней. Всегда спокойнее, когда знаешь своего противника, тогда ты начеку. А если не знаешь своего врага в лицо, как же тогда защититься от внезапного удара? Она — воплощение зла, эта особа, и очень опасна. — Граф не на шутку встревожился. — Даже я не знал, насколько она опасна.