Падший ангел (Маккини) - страница 163

Она старалась говорить так, чтобы собеседница не чувствовала ее тревоги. Конечно, леди Ковел вела себя очень доброжелательно, и все же Лиза не могла вполне доверять ей. Во-первых, здесь, в Лондоне, доверять людям можно было только с большой осторожностью, во-вторых, же, Антония была подругой Айвана. Она так хорошо его знала, что могла точно сказать, какого цвета его глаза. Лиза не хотела себе признаться в этом, и все же она чувствовала ревность, как только вспоминала тот разговор за ужином на балу.

— Все беспокоятся, куда вы исчезли, — продолжала хозяйка. — А где же вы остановились в Лондоне?

Лиза ответила не сразу. Она боялась, что ответ ее станет, известен Айвану, а возможность новой встречи с ним ужасала ее.

— Мисс Альсестер? — переспросила хозяйка.

— Сейчас я пока в Сент-Джилс, — охотно ответила Лиза.

Леди Ковел в ужасе уставилась на нее:

— Неужели вы говорите о Сент-Джилских полях?

— Да, — призналась Лиза.

Усевшись напротив Лизы, Антония покачала головой.

— Айван беспокоится о вас, — проговорила она. — Почему вы убежали из деревни?

Этот вопрос застал Лизу врасплох. Не зная, что ответить, она тихо сказала:

— Айвану не стоит обо мне беспокоиться.

— Айван беспокоится о многих вещах, хотя бы этого делать и не стоило, — заметила хозяйка.

— Я надеюсь вскоре найти место гувернантки, — объяснила Лиза. — И этим утром я тоже занималась поисками работы.

— Конечно, вы найдете место. — Антония внимательно посмотрела на Лизу. Ее неестественная бледность, как и лоб, покрытый потом, насторожили хозяйку. — Но пока что я настаиваю на том, что вам надо побыть здесь. Сент-Джилс — не место для молодых хорошеньких женщин вроде вас, мисс Альсестер.

В это время принесли чай. Принимая от Антонии чашку с чаем, Лиза произнесла:

— Я боюсь показаться вам неблагодарной, но объясните, пожалуйста, в чем тут дело. Вы меня со всем не знаете, но приглашаете к себе и предлагаете остаться у вас в гостях, пока я не найду место. Простите мое любопытство, но…

Антония рассмеялась:

— Ну да, вы могли подумать, что я сошла с ума. — Она подумала немного и продолжала: — Видите ли, мисс Альсестер, я давно знаю Айвана, уже более десяти лет. Ему не было и двадцати, когда он… то есть, когда мы…

Лиза напряглась. Кажется, она поняла хозяйку без слов.

— Какое отношение имеет мой визит в Лондон к делам Айвана? — нервно спросила она.

— Прямое, — ответила Антония. Она поставила на столик чашку и встала. — Я вижу, вы очень расстроены, и это вполне понятно. Айван иногда бывает невыносим. — Она слабо улыбнулась. — Конечно, у него есть свои достоинства, которые делают общение с ним терпимее, но не настолько, чтобы можно было закрыть глаза на все остальное, не так ли?