Король воров (Мак Рэй) - страница 117

— Ей не остается ничего другого. Она же племянница хозяина.

— Откровенно признаться, я крайне удивилась, увидев вас здесь. Здешнее общество не похоже на круг людей, с которыми вы предпочитаете общаться.

— Я обязан находиться рядом с Онорией.

— И, конечно, вы не хотели упустить возможность увидеть заморского принца.

— А вы здесь по этой причине?

— Нет, я здесь потому, что Тодди пожелал этого.

— Преданная жена. — Да.

Джек бросил внимательный взгляд на Онорию. Она делала вид, что поглощена беседой с миссис Мэйфлауер, но то, что она нервно покусывала нижнюю губу, указывало, что на душе у нее неспокойно. Онория посмотрела в сторону Джека, и он быстро отвернулся, склонившись к леди Милбурн, которая томно обмахивалась веером.

— Позвольте мне, — сказал Джек, забирая у нее из рук веер. Он стал медленно махать им перед ее лицом.

— Так лучше?

— Намного.

— А в саду еще прохладнее.

— Прогулка в саду — как раз то, что мне и нужно. В эти душные августовские ночи иногда… трудно заснуть.

Джек накинул шаль на плечи леди Милбурн и повел ее на террасу подышать воздухом.

— Этот ночной воздух прямо оживляет, — прощебетала она, призывно улыбнувшись и заглянув ему в глаза.

— Да, в самом деле.

Присев, леди Милбурн похлопала по скамейке рядом с собой.

— Пожалуйста, садитесь. Я выверну себе шею, глядя на вас снизу вверх. Подагра не дает покоя бедному Тодци. Он пьет настойку опия, чтобы лучше спать.

Придав своему лицу сочувственное выражение, Джек перевел свой взгляд на вход в дом. Интересно, сколько пройдет времени, прежде чем Онория обнаружит его исчезновение? Джек почувствовал прикосновение пальцев леди Милбурн к своей руке.

— Один из досадных моментов — то, что он так крепко спит и так храпит при этом, что не услышал бы ничего, даже если бы в дом ворвались войска Наполеона.

— Да, настой опия может оказать такое действие, — согласился Джек.

Она крепче сжала его руку.

— Он ничего не заметил бы, если бы я… отлучилась на некоторое время.

Джек только хотел спросить, куда это она собирается пойти посреди ночи, но вовремя спохватился. Боже, она собирается к нему! Осознав это, он также понял, что не хочет такой жертвы с ее стороны. Не сейчас. И вообще никогда.

— Я не уверен… — начал он.

— Беспокоитесь, что ваша юная очаровательная леди что-нибудь узнает? — чувствовалось, что леди Милбурн поддразнивает его, но в ее голосе

Слышались нотки сарказма.

— Она может неправильно истолковать такой поступок. Вы же знаете, какие они, эти молоденькие незамужние девушки!

— Скучные и занудливые? — спросила она. На этот раз Джек не сомневался, что она язвит.