Король воров (Мак Рэй) - страница 85

В доме царила тишина, гости спали. Эдмонд легонько постучал в дверь кабинета. Сэр Ричард выглянул в коридор и пригласил Эдмонда зайти.

— Портвейн? Кларет? Бренди?

— Можно портвейн.

— Ричард разлил вино по бокалам и сел в кресло.

— Есть что-нибудь новое?

— Они, как вы знаете, обыскали вашу комна-1|у, но Онория ничего не сказала насчет кабинета. |0ни или не обнаружили копии, или еще не смотрели там.

— Я дам им еще несколько дней, — решил сэр Ричард. — Если они не поймаются на эту приманку, — попытаю другой способ. Эдмонд отпил вина.

— А это не опасно — позволить им взять фальшивку? Что, если этот идиот не сумеет отличить его от настоящего? Они заберут копию, и что вы предложите принцу?

— Не думаю, что они возьмут подделку до тех пор, пока не прибудет принц. Онория не так глупа; она подождет, пока не убедится, что ожерелье у принца.

— А вы не боитесь, что кто-нибудь заподозрит неладное?

— Этот шут не сможет отличить, где настоящее ожерелье, а где копия. А если кто-нибудь другой сможет, мне нужно лишь показать принцу оригинал.

— А затем, когда он соберется уезжать, вы подсунете ему подделку. — Неплохо придумано!

Сэр Ричард поднял свой бокал.

— А затем я попрошу мою дорогую племянницу убраться из этого дома.

— Вы отправите ее обратно к няне?

— Она может убираться ко всем чертям, мне все равно, — прорычал Ричард голосом, от которого у Эдмонда все внутри похолодело.

— У нее есть защитница в лице леди Хэмптон.

— Эта старая карга? — усмехнулся сэр Ричард. — Она даже не знает, с кем говорит в большинстве случаев.. Она не представляет угрозы.

— Моя мать тоже беспокоится…

Сэр Ричард растянул губы в злобную ухмылку.

— Тогда можешь взять ее к себе в дож. Или спихни этому Барнхиллу.

— Ха, это не такая уж плохая идея. Они стоят друг друга.

Ричард подошел к столику и наполнил себе бокал.

— Вся хитрость заключается в том, чтобы заставить эту девчонку думать, что она на пути к успеху.

— А я, конечно, посочувствую ей по поводу их неудачи, так как это и мое поражение.

Сэр Ричард кивнул.

— Ты отлично справляешься со своей ролью. Стефенсон. Я собираюсь удвоить сумму твоего вознаграждения.

— Вы так добры ко мне!

Так добр, в самом деле. Губы Эдмонда подобострастно улыбались, но в душе он презирал Ричарда. Он делал всю работу! Вознаградит ли его за это по заслугам сэр Ричард? Нет. Его мизерная плата — ничто по сравнению со стоимостью ожерелья. Эдмонд сам возьмет ожерелье и — ищи-свищи ветра в поле! Пусть это послужит уроком сэру Ричарду.

— Еще портвейна?

Улыбаясь, Эдмонд протянул бокал.

Джек незаметно проскользнул вниз по черной лестнице. Он привык к этим ночным похождениям. Плохо, что Норри не смогла пойти сегодня с ним. Он хотел снова осмотреть кабинет. Его до сих пор беспокоило то фальшивое ожерелье, которое они нашли прошлой ночью. Он не мог поверить, что Онория не заметила его в первый раз, ожерелье лежало на самом видном месте. Кто-то положил его в шкафчик после того, как они обыскивали кабинет. Весь вопрос в том, кто именно это сделал? Напрашивались только два варианта ответа: либо это случайность, либо сэр Ричард все знал.