Болонская кадриль (Эксбрайя) - страница 80

— Замолчи, Антонина! — приказал Коррадо.

— Не могу!

— Ma gue! Разве не ты сама посылаешь меня на смерть?

— Нет!

— Послушай, Антонина, ты меня оскорбила. А поэтому теперь можешь сколько угодно ползать у моих ног, умоляя не соваться в разбойничий вертеп на Ча Капуцци, я все-таки поеду! — Немного подождав, он с болью в голосе добавил: — Впрочем, ты и не думаешь просить…

Появление Силио Морано нарушило эту возвышенную сцену. Но и в пижаме сержант внушал карабинеру глубокое почтение.

— Почему на Ча Капуцци сопровождаете меня вы, а не Гринда?

— Гринда хотел приехать, сержант, но я счел своим долгом не покидать вас…

Карло смерил жену ироническим взглядом и снова повернулся к Силио:

— Морано, я вас не забуду… Люди думают, будто всегда могут рассчитывать на самых близких, на тех, с кем связаны узами родства или брака, но… запомните, Морано, даже если это мой последний совет вам, запомните: посторонние бывают гораздо преданнее своих! Я благодарю вас, Морано! Спасибо, друг! Дайте руку…

Сержант подошел к Силио. Тот все еще стоял, вытянувшись по стойке «смирно», поэтому Карло сам взял его руку и горячо пожал. Антонина глотала слезы, но пунцовые от стыда щеки горели. В порыве чувств сержант, отпустив руку Морано, обнял его за плечи и с решимостью, достойной античного героя, повел к двери.

— Andiamo, fratello mio![15]

Но Антонина со свойственной ей практичностью спустила их на землю.

— Что ж, ты так и пойдешь в пижаме? — всхлипывая, спросила она.

Ворота не были заперты, но сержант все-таки позвонил, решив строго придерживаться устава, раз уж его сюда вызвали по всем правилам. К карабинерам вышел Эмиль.

— Отведите нас к своим хозяевам! — высокомерно бросил Коррадо.

Эмиль поклонился и повел их в гостиную, где ожидали Тоска, Жак и Санто. Сержант вытянулся в военном приветствии и коснулся кепи затянутой в перчатку рукой, а хозяева встали навстречу.

— Мы прибыли сюда по просьбе синьора Субрэя, с тем чтобы арестовать личность, напавшую на вас и угрожавшую огнестрельным оружием, но обезвреженную вами… Е vero?[16]

Такая торжественность немало позабавила Тоску.

— Да, все правильно, — улыбнулась она, — только следовало бы уточнить, что речь идет о женщине.

— О женщине?

— Она из Советов, — пояснил Субрэй. — Наташа Андреева, горничная.

— Так вы ее знаете?

— Конечно!

— Ладно… Что ж, синьор, соблаговолите отвести меня к задержанной… Где вы ее оставили?

— В постели.

— Что?!

— Предварительно хорошенько связав! Вы идете?

Но в комнате никого не оказалось, и только веревки свидетельствовали о недавнем пребывании здесь Наташи. Сержант подкрутил усы.