– Дети остаются с няней.
– Мне тоже понадобится няня для Луиса, – задумчиво проговорила Джессика. Дедушка собирался поухаживать за правнуком сам, но пока об этом не может быть и речи. – Как ты думаешь, твоя сестра смогла бы порекомендовать мне кого-нибудь?
– Узнаю у нее. А еще лучше, я вас познакомлю и ты сама обо всем спросишь. – Берни хотел, чтобы после знакомства его сестра поняла, насколько она ошибалась в отношении Джессики. Никто не сомневался, что эта, сидящая с ним рядом самоуверенная женщина могла быть «занозой» при некоторых обстоятельствах. Но он не думал, что Джессика и по своей сущности была такой же. Маленькое, но существенное различие.
– Ты всегда жил в Ишбери? – В ее голосе послышалось явное пренебрежение.
– И родился, и вырос, – ответил мужчина с тайным вызовом в голосе.
– Полагаю, ты ходил в местную школу? – И снова неприкрытые снисходительные нотки.
– А после защитил степень бакалавра в Геррион-Ватте в Шотландии. Потом немного попутешествовал, прежде чем завершить образование и получить степень магистра в Оксфорде.
Она скептически посмотрела на Берни, словно отыскивала доказательства обратного.
– Ты защитил степень магистра? В Оксфорде?
Прайд важно кивнул. Менее самоуверенный человек наверняка был бы оскорблен ее удивлением, а он, скорее, наслаждался им.
– Думаю, тебя приятно удивит количество образованных людей в Ишбери, хоть нам и следует сохранять образ неотесанного провинциала, навязанный столичным мнением.
– Я не хотела тебя обидеть. – Милый румянец на ее щеках словно подтвердил, что она говорит искренне.
– Извинения приняты.
Берни Прайду приходилось внимательно следить за дорогой, но он умудрялся то и дело поглядывать на Джессику. Ему нравилось смотреть на нее, каждый раз делая все новые маленькие открытия. Например, в уголке ее рта появлялась трогательная ямочка, когда она чуть улыбалась. Он заметил также тонкий белый шрам, пересекавший кончик левой брови… Каждое открытие походило на постепенное развертывание яркого подарка, и неожиданное обнаружение внутри еще одного, и еще… Непрекращающееся удивление! Хотя ему очень мешала неизвестность.
Но теперь он уже знал о Джессике кое-какие интересные подробности. Например, то, что эта женщина была хорошей матерью. Решившись на прогулку в лес ради ребенка, она упорно пыталась скрыть то, что нервничала в присутствии чужого мужчины. Наверняка раньше ей не часто приходилось бывать столь сговорчивой, и Берни льстило, что он заставил такую упрямицу, как Джессика, преодолеть себя. Ему нравились ее волнистые волосы. Они спускались по плечам шелковистыми волнами, мягкими и струящимися, – именно такими, какими он хотел их видеть у своей любимой. А еще пряди ее волос пахли цветами. Он сжал пальцы на руле. За короткое время знакомства Берни успел прочувствовать силу характера Джессики Лейн и понимал, что ей не понравится, если он протянет руку и запустит пальцы в ее прелестную шевелюру. Но именно это он хотел бы сейчас сделать.