— Я хочу, чтобы вы отправились домой и убедили мать продать особняк, услышала Бриджит. — Затем я хочу, чтобы вы подыскали себе достойную работу.
Но больше всего я хочу, чтобы вы перестали вести эти провокационные игры, которые могут плохо для вас закончиться. Думаете, я не понимаю, на что вы намекали, леди Холлис? Вы не первая симпатичная молодая особа, которая пытается искушать меня. И, рискну предположить, не последняя! В жизни нет легких и быстрых путей, Бриджит, — не обращая внимания, что у девушки от изумления отвалилась челюсть, продолжал он свою лекцию. — Нет, и быть не может, если вы считаете себя порядочным человеком, который придерживается существующих в обществе норм и правил. Не повторяйте ошибок своего отца. Вы слишком молоды и слишком красивы, чтобы дешево продавать себя.
Бриджит залилась багровым румянцем. Не веря своим ушам, она схватила сумочку и растерянно поднялась.
— Понятия не имею, о чем вы говорите. Если вы не собираетесь давать мне кредит, то так и скажите. А оскорблять меня нет необходимости.
— Очень хорошо. Я не собираюсь давать вам кредит.
— Прекрасно! Значит, я достану деньги иным способом!
Джером смотрел, как она, резко развернувшись, вылетела из кабинета. Он чуть было не позвал ее обратно, чуть было не сказал, что передумал. Но, конечно, теперь это невозможно. Он отчитал ее куда сильнее, чем она того заслуживала. Но, видит Бог, были мгновения, полные такого слепого опьянения, что он едва не принял ее достаточно откровенного предложения.
Раскинь мозгами, Джером, с иронией обратился он к себе. Разыграй ты свою партию, как полагается, сегодня же вечером уже получил бы дивиденды.
Куда-нибудь пригласил бы, затем она оказалась бы у тебя дома, в твоей постели, где, не исключено, вы и провели бы весь уик-энд. А ты что сделал?
Ушел в кусты.
Он выругался сквозь зубы.
Теперь единственное, что ждало его в этот уик-энд, был прием по случаю юбилея Джаспера Купера. В последнее время Джером терпеть не мог такие вечеринки, но порой ему было просто необходимо выбираться из дома, из этого проклятого дома, который он купил для Эстер и который она удостаивала своим присутствием меньше года. Он бы давно продал это чертово строение, не будь оно выгодным капиталовложением.
Это все, о чем ты думаешь, Джером? — ехидно спросил он себя. О выгодных капиталовложениях? Чтобы вернуть свои деньги? Ты же знаешь, что в жизни есть вещи гораздо важнее денег. Что твоя обожаемая жена и высказала тебе в тот день, когда ты выставил ее. В чем и заключалась ирония судьбы, ибо Эстер нескрываемо нуждалась в наличии немалых средств, чтобы вести тот образ жизни, к которому с детства привыкла. Как и принято у таких женщин, как она.