— Да уж, постарайся, очень тебя прошу.
— Сделаю, будь уверена, но только ради тебя. Мне очень важно, чтобы ты думала обо мне хорошо.
— А мне очень важно, чтобы местные жители думали о тебе хорошо.
Ричард в изумлении уставился на жену:
— Ты шутишь?
— Вовсе нет. Неужели ты не хочешь, чтобы тебя здесь полюбили? — спросила она.
— Вам, мадам, я скажу как на духу: мне наплевать, будут местные жители меня любить или нет. Мне вообще наплевать, как ко мне относятся люди. Естественно, ты и Уил не в счет.
Жизненное кредо Ричарда, сформулированное четко и ясно, не допускало никакого другого толкования.
Элисса, так и не уяснив себе окончательно, нравится ей то, что Сказал Ричард, или нет, решила сменить тему:
— Ты Не знаешь, часом, мистера Эсси?
— Кого, кого?
— Мистера Эсси. Это очень богатый торговец шерстью.
— Я бы на его месте тряхнул своей толстой мошной и купил бы себе другую фамилию. Разве ты не знаешь, что на лондонском жаргоне слово «эсс» означает «задница»?
Элисса некоторое время смотрела на него в недоумении, но потом поняла, что к чему, и расхохоталась.
— Ну зачем ты мне об этом сказал? Как мне теперь, не краснея, на него смотреть?
— Тогда не смотри на него совсем. Честно говоря, мне не нравится, когда ты обращаешь внимание на других мужчин.
— Если я не стану поднимать на мужчин глаз, как, спрашивается, я буду вести дела в поместье и заключать торговые сделки?
— А ты не занимайся делами, — высказал предложение Ричард. — Это мужское занятие.
Лицо Элиссы сделалось непроницаемым.
— Я управляю этим имением вот уже пять лет и в обозримом будущем передавать свои полномочия кому бы то ни было не собираюсь, — холодно сказала она.
— Ты хочешь сказать, что не доверишь мне управление имением до тех пор, пока я не проявлю себя в качестве управляющего? — с небрежным видом осведомился Ричард и, не дожидаясь ответа, направился к двери. — Пока, моя дорогая.
Элисса проводила его взглядом, а когда он вышел, погрузилась в размышления. Хотя она с годами сделалась неплохим управляющим и немало гордилась своими достижениями в этой области, как равным образом и обретенной ею экономической независимостью, груз ответственности, который она несла на себе, казался ей все-таки непомерно тяжелым, и временами она испытывала искушение переложить его на другие, более крепкие плечи.
Она слышала, как Ричард в коридоре громко окликнул Уила и предложил ему отправиться на верховую прогулку.
Нечего и говорить, что мальчуган с восторгом принял это предложение, сопроводив свое согласие радостным воплем — Уил никогда не был тихим, спокойным мальчиком.