Льдинка на ладони (Брукс) - страница 42

Но несмотря на то что он был одет в вечерний туалет, Сильвия заметила в его руках чемоданчик. Ей вспомнилось вдруг недавнее происшествие в лифте, и лицо ее густо покраснело.

— Я уже опаздываю, — сообщил Тайго почти доверительно.

— Собираетесь приятно провести время?

— Приглашен на один скучный прием, — отвечал он с улыбкой. — Но потом в оперу, так что, надеюсь, вечер должен быть сносным... Если хотите, я вас подвезу, это по пути.

— Нет необходимости...

Тайго не спускал с нее голубых глаз, в которых плясали веселые, ироничные огоньки.

— Я могу вас подвезти, — негромко повторил он. Голос его звучал приветливо, но в нем ощущались жесткие нотки.

На улице их встретил дождь. Холодные капли безжалостно били в лицо. Сильвия скользнула в кабину «мерседеса» с чувством облегчения. Как-никак ей не придется добираться домой в метро в такой неприветливый вечер.

Тайго ехал быстро, умело управляя автомобилем. Дождь отбивал барабанную дробь по лобовому стеклу. Время от времени включались «дворники», прогонявшие скопившуюся на стекле влагу. Оба молчали, и, пожалуй, их молчание слишком затянулось. Но Сильвия была не в состоянии заговорить первой. А Уоттс, казалось, весь ушел в себя. Глаза его неотрывно глядели на дорогу, губы крепко сжаты.

Вскоре они подъехали к дому Сильвии. Она повернулась к Тайго и изобразила улыбку.

— Спасибо, — поблагодарила она. — Надеюсь, вы хорошо проведете сегодня время.

— Так я и сделаю, — без улыбки ответил Уоттс. — Есть гарантия.

— Гарантия? — недоуменно переспросила Сильвия, но тут же догадалась. Ну конечно — встреча с Элисон. Без сомнения.

— Вероятно, встречаетесь с какой-то интересной дамой?

— Есть с кем... — Глаза Тайго сузились, словно он о чем-то задумался, а потом внезапно широко открылись. — Не совсем то, что вы думаете, Сильвия. Нет. Но в компании, где я буду, умеют хорошо проводить время. Там меня ждут, а это значит, что все будет в порядке.

За что он на меня сердится? — подумала Сильвия, а вслух произнесла:

— Это женская компания?

— Если бы я имел в виду женщин, то я бы так и сказал, — холодно заметил Уоттс. — Но когда я бываю в обществе женщин, то, уверяю вас, это хорошее общество. Когда я покупаю себе дорогой костюм, я внимательно смотрю, чтобы он мне подходил по размеру и был сшит из хорошего материала. Поскольку я за него плачу, то я вправе ожидать, что мне его доставят вовремя и что он будет в точности отвечать всем моим требованиям.

Сильвия не могла поверить собственным ушам.

— Костюм?

Дождь продолжал барабанить по крыше машины, но они словно забыли об окружающем