Меч Вайу (Гладкий) - страница 117

Тихон не стал задерживаться в поселении – он торопился встретиться с басилевсом Окитом.

Сытно отобедав и получив надлежащую охрану и проводника, он в тот же день покинул вождя племени напеев, на всякий случай утешив его коротким прощальным тостом – в нем выразил ему свою признательность за оказанный прием и пообещал замолвить за него слово перед басилевсом.

Успокоенный и обрадованный заверениями Тихона в добрых намерениях по отношению к его особе, вождь племени проводил переводчика к началу горной тропы и на прощание всучил ему священный оберег – крохотную резную фигурку Девы из белого мрамора.

Тайные горные тропы тавров оказались на поверку значительно труднее, чем предполагал Тихон. Не раз и не два, обливаясь холодным потом, переводчик царя Фарнака, отвыкший за годы службы при дворе от больших физических усилий, чудом удерживался на крохотном скальном выступе.

Только быстрые и выносливые воины-напеи, которые, едва не танцуя, небрежно и легко ступали по коварным скалам, да горные козлы могли пройти по этим тропам. Рискуя жизнью, напеи почти на плечах тащили через перевалы, пожалуй, впервые изведавшего страх Тихона: наказ вождя племени доставить гостя тавров невредимым к басилевсу Окиту был для них большой честью, ценившейся выше жизни. Несколько раз им на пути попадались сторожевые дозоры горных тавров из племени арихов. Молчаливые и суровые, одетые в козьи шкуры, они тут же кланялись Тихону и предлагали свои услуги, завидев перстень-оберег басилевса Окита. Однажды Тихону пришлось заночевать со своими спутниками в небольшом горном селении, где жилищами таврам служили сухие просторные пещеры. В честь высокого гостя тавры устроили пиршество и жертвоприношения богам гор и Деве, а после ужина, при свете костров, обнаженные до пояса воины селения под звуки рожков долго плясали ритуальные танцы.

Последний переход к столице басилевса тавров был уже значительно легче. Широкая тропа петляла, в основном, по пологим склонам гор, среди деревьев и кустарника. Только в одном месте Тихону снова пришлось туго – когда переходили по толстому бревну через глубокое ущелье.

О прибытии Тихона басилевс уже знал – сторожевая служба Окита была на высоте. Сам повелитель тавров вышел навстречу дорогому гостю и после недлинных приветственных речей пригласил переводчика на весьма скромное пиршество. Тихон в душе посмеивался, разгадав хитрые намерения басилевса представить себя едва не нищим по сравнению со скифами и двором царя Фарнака, чтобы разжалобить влиятельного соотечественника и с большей легкостью склонить его на свою сторону в предстоящих переговорах – как видно, умудренный службой на дипломатическом поприще переводчик не ошибся в предположениях.