— Нет, я пришел сообщить вам, что завтра днем освобождается палата. Пожалуйста, подготовьте пациентку к трем часам. За вами пришлют машину «Скорой помощи», захватите вещи на три-четыре дня. И проследите, чтобы миссис Морган завтра с полудня ничего не ела.
Он говорил очень резко, но Абигайль не могла понять, чем вызвано раздражение профессора, может, тем, что ему пришлось зайти сюда вместо доктора Винсента. Он смотрел на нее так надменно, что она поспешила сказать:
— Я все поняла, сэр, позвольте мне вернуться в комнату миссис Морган.
Уже направляясь к двери, она неожиданно услышала вопрос:
— Как вас зовут? Удивившись, она ответила:
— Трент, сэр.
Он раздраженно продолжил:
— Я уже в курсе — мы вчера виделись, если вы еще, конечно, не забыли. А имя у вас есть?
Ее подмывало нагрубить ему и посоветовать не совать свой нос куда не следует, но грубость была не в ее характере, и потом, может, у него действительно есть веская причина, чтобы быть не в духе все это время.
— Абигайль, — ответила она, уверенная, что он улыбнется, услышав его, по крайней мере, большинство людей именно так и реагировали, когда она называла свое имя. Имя было очень старомодное. Однако он не улыбнулся.
— А почему вам дали такое имя?
— Я родилась в субботу, — сказала она, немного волнуясь, потому что он не был англичанином и мог не понять. — А Абигайль… — Она немного помолчала. — Это все очень глупо, и я думаю, что вы, конечно, не знаете…
Он смотрел на нее нахмурясь, его широкие, почти бесцветные брови сошлись в единую линию над носом.
— А вы не думайте. Я достаточно хорошо знаю ваши английские стихи: субботнее дитя должно зарабатывать свой хлеб — так? А слово «абигайль» когда-то означало «служанка» — да?
— Какой вы умный, — искренне ответила Абигайль и была вознаграждена еще одним хмурым взглядом.
— Ваши родители были уверены, что вам придется самой зарабатывать свой хлеб, и дали вам это имя? Вопрос задел Абигайль, и она сухо ответила:
— Это была просто шутка, вот и все. Позвольте мне уйти, сэр.
Абигайль вернулась в комнату миссис Морган, и та выразила недовольство, узнав, кто приходил и чьего визита она была лишена. Однако тут же повеселела, когда Абигайль напомнила ей, что с завтрашнего дня у нее будет больше возможностей видеться с профессором в больнице. Остаток дня они провели, рассматривая и отбирая наряды миссис Морган, которые Абигайль, по ее просьбе, вытаскивала из шкафов и комодов: как бы плохо себя ни чувствовала больная, в больнице ей хотелось выглядеть как можно лучше.
Поздно вечером Абигайль собрала свои вещи и, облачившись в уютный халат, уселась перед туалетным столиком причесаться на ночь. Она сидела так долго, не спеша приглаживая волосы щеткой и глубоко задумавшись — не о себе, не о своей пациентке или Боллингере, а о профессоре ван Вийкелене. Она встречала таких красивых мужчин, но чтоб с таким тяжелым характером… Должна же быть какая-то причина его неприязни, он пришел уже настроенный против нее. В чем дело? Она кончила заплетать свои густые волосы и внимательно посмотрела на себя в зеркало. Да, она некрасива, но ничего неприятного в ее внешности не было: зубы, в конце концов, не торчали, глаза не косили, нос самый заурядный, — нет, решительно ничто не могло спровоцировать его неприязнь. И все же он смотрел на нее так, как будто она его смертельно обидела. Абигайль отложила наконец щетку и пошла спать, продолжая думать о том, чем вызвана неприязнь профессора к ней. И не потому, что он был такой красивый, а просто потому, что он показался ей очень интересным человеком. Но Абигайль не могла объяснить себе, почему ей так хочется найти оправдание его резкости и неприязни к ней. Она легла в постель, сонно думая, чем он сейчас занимается — внезапная мысль, что он может оказаться счастливым семьянином, неожиданно прогнала сон, однако, поразмыслив, Абигайль успокоилась: он не был похож на женатого человека — и, успокоенная, заснула.