По зову сердца (Стоун) - страница 27

Глава 5

Два дня спустя на другой стороне материка Джесс стояла на крыльце видавшего вида коттеджа, размышляя о том, не сошла ли с ума. В конце концов, она не Джинни, всегда отличавшаяся дерзостью и склонностью к авантюрам, эти качества очень пригодились ей в жизни. Кроме того, ее дочь 50 жива и у нее нет Моры, которая рано или поздно узнает о результатах розысков.

Вздохнув, Джесс позвонила. Возможно, она совершает ошибку. Может, надо извиниться и уехать. Но вот послышались шаркающие шаги, и дверь открылась.

— А теперь чего вам надо? — рявкнула сестра мисс Тейлор.

— Очень прошу вас… — Джесс поспешно объяснила старухе, что когда-то произошла страшная ошибка. — Пожалуйста… Я предположила, что у вас сохранились старые записи мисс… вашей сестры. Они помогли бы мне выяснить правду.

Старуха проворчала что-то себе под нос и вытерла заскорузлые руки о выцветший фартук.

— Пожалуйста, — повторила Джесс. — Я очень любила вашу сестру. Она много значила для меня.

Лоретта мрачно взглянула на нее.

— Никогда не могла понять, почему Мэри Фрэнсис всю жизнь возилась с девчонками, которые ищут неприятностей.

Ищут неприятностей? Джесс давно отвыкла от таких старомодных взглядов.

— Моя мать умерла. Я осталась маленькой, боялась всего на свете. Не знаю, что было бы со мной, если бы не мисс Тейлор. Она проявляла такую доброту… такую доброту ко всем нам…

— Доброту? — Смех Лоретты походил на карканье. — Мэри Фрэнсис?

Джесс покраснела — и от стыда, и от горячего желания встать на защиту мисс Тейлор.

— Наши близкие всегда кажутся нам не такими, какими их видят другие. Наверное, вы не поверите, но ваша сестра была настоящим ангелом-хранителем для очень многих девушек.

— Ангелом-хранителем? — Старуха опять засмеялась. — Мэри Фрэнсис?

Джесс подумала, что теперь, наверное, даже Джинни отступила бы.

— Извините меня, — сказала она. — Мне очень жаль, что я вас потревожила.

Старуха усмехнулась уже не столь угрожающе, поэтому Джесс замешкалась.

— Подождите, — буркнула Лоретта Тейлор. — Если вам так уж надо, входите. Моя святая сестрица не простила бы меня, если бы вы ушли ни с чем.

— Вы мне действительно поможете?

— В свободной комнате полно разного старого хлама. Будь моя воля, я бы выбросила эту дрянь. Только ройтесь там сами. Я и пальцем не пошевелю.

— Благодарю. Огромное вам спасибо.

И Джесс переступила порог.

В комнате пахло сыростью и плесенью. На грязных кисейных занавесках были зеленоватые пятна. На узкой кровати громоздились старые коробки и покосившиеся кипы пожелтевших журналов. Лоретта с гордостью объявила, что «Сатердей ивнинг пост» — ее любимое издание, и она хранит все номера начиная с сорок второго года, но перестала выписывать журнал двадцать лет назад, когда изменился формат и журнал ей разонравился.