В поисках счастья (Уандер) - страница 28

Кромка пляжа была застроена такими элегантными и богатыми домами, что хоть сейчас на страницы журнала «Вог». Иногда попадались роскошные гостиницы.

Бары встречались редко, магазинов не было совсем. Они находились в одном или двух кварталах дальше. Район Ипанема считался более изысканным, чем Копакабана, и в основном жилым, но и там кипела жизнь. Любители физических упражнений трусцой бегали вдоль пляжа, перекликаясь друг с другом, парнишка, продающий попкорн на углу, свистел в свисток, дабы привлечь внимание к своему товару, изредка раздавались автомобильные гудки. И во всей этой какофонии всегда присутствовала музыка. За последние пять минут Кристел услышала самбу, боссанову, какой-то скрипичный концерт и даже отрывок из оперы.

– В переводе с индейского Ипанема означает «опасная вода», – сообщил ей Диего, выполняя роль гида.

Кристел проследила за его взглядом. На разбивающихся о берег лазурных волнах она разглядела маленькие, изящные фигурки серфингистов, дальше, в океане, виднелись разноцветные паруса яхт, которые то поднимались, то опускались, словно над водой порхали яркие бабочки.

– А здесь действительно опасно? – спросила она.

– Можно наткнуться на сильное подводное течение, поэтому рекомендация держаться на мелком месте, – ответил он.– Жить здесь считается престижнее всего, так что на этом пляже обычно бывают интеллектуалы, учителя, писатели. Они часто устраивают здесь шумные споры, а иногда и настоящие лекции.

– И выпивоны, – добавила Кристел, наблюдая за веселой шумной группой загорелых людей, которые бурно что-то обсуждали, размахивали руками и то и дело прикладывались к бутылкам. Она отвела с лица прядь светло-рыжих волос. Очарование Рио давно стало легендарным – люди, вечное лето и музыка создавали настроение радости, которым трудно было не заразиться. Кристел улыбнулась.

– Мне здесь нравится, – призналась она.

– Ты им тоже нравишься, – заметил Диего. Проезжающий мимо грузовик резко вильнул, застопорив все движение, а группа молодых адонисов на тротуаре одобрительно смотрела в их сторону.

– Нет, – тряхнула головой Кристел, – им нравится машина.

– Они глазеют на тебя, – настаивал он.– Видишь того парня, который дергает себя за мочку уха? Это значит, что ты очень симпатичная, и он абсолютно прав.

Она улыбнулась. Сегодня нет причины пугаться комплиментов. Сегодня надо им радоваться.

– Спасибо, сэр, вы очень добры, – сказала она.– Но сначала они обратили внимание на машину.

– Возможно, – снизошел Диего.– Она многим нравится. Однако это еще не значит, что они тут же помчатся ее покупать.