Смерть в Панама-сити (Кокс) - страница 48

Лола откинулась на спинку стула, её обнаженные руки были скрещены на груди, подбородок заносчиво поднят, глаза смотрели прямо и твердо.

– Все верно.

– Спустя примерно девять месяцев вас уволили. Почему?

– Разве это важно?

Квесада подумал и решил, что это действительно несущественно.

– Вы решили остаться здесь, но чтобы это сделать, нужно было заплатить взнос в триста долларов, поэтому вы отправились в Коста-Рику м вернулись оттуда как эмигрантка, взнос для которой составлял гораздо меньшую сумму. Затем вы начали работать у Макса Дарроу. Как это случилось?

– Я думала, что могла бы немного петь. Оркестр обычно позволял мне спеть время от времени одну-две песни и постучать кастаньетами. Макс сказал, что меня уволили по его вине, и решил, что я должна работать у него, что я и сделала.

Квесада закурил сигарету и стал рассматривать второй листок бумаги.

– Как вы знаете, – продолжил он, – в шкафу в спальне Дарроу мы нашли некоторые предметы женского туалета – среди прочего домашний халат и шлепанцы. Вы сказали, что это ваши вещи.

– Да, мои.

– Но вы утверждаете, что оставили их там более двух месяцев назад.

– Почти три месяца.

– И за это время больше не были в квартире?

– Нет. – Накрашенные губы сжались и она бросила быстрый презрительный взгляд на Сильвию Баском. – Я разонравилась Максу. Это он так сказал, – добавила она с горечью.

– Вы были в тот вечер в квартире?

– Нет. Я уже трижды говорила вам об этом.

– В девять вечера вы были в ресторане?

– Да.

– Видели вы в это время мистера Кастанцу?

– Я видела его примерно в это время. Но не обращала внимания на часы.

– Мог ли он отсутствовать несколько минут?

– Конечно.

– Сами вы ничего не знали об убийстве?

– Нет.

– Вы утверждаете, что не заметили ничего необычного, ничего, что могло бы помочь нам.

– Да, это так.

Квесада стряхнул пепел со своей сигареты.

– Очень хорошо, – сказал он невозмутимо. – Вы можете идти.

Лола явно была удивлена, что разговор с ней закончился так быстро, но не стала терять времени и быстро покинула комнату; теперь настала очередь Ала Фолли.

– Вы вылетели отсюда, – сказал Квесада, просмотрев следующую пачку листочков, – в понедельник на самолете С-46 с грузом. Вы утверждаете, что сделали посадку в Сан-Хосе для заправки, направляясь в Гватемалу. Вы долетели только до Тампико, где у вас произошла авария двигателя. Вы оставили самолет и вернулись сюда вчера вечером во вторник, но не на рейсовом самолете.

– Я же говорил вам, – насупился Фолли. – Мне повезло. Меня подбросили.

– Из Тампико?

Фолли поколебался, лицо его ещё сохраняло суровое выражение, но глаза неожиданно забегали.