Пламя страсти (Флурной) - страница 101

Убедившись, что мужественный воин мертв, змея отползла в сторону и вновь превратилась в черноволосую красавицу. С презрительной усмешкой она посмотрела па белокурую девушку и разразилась жестоким хохотом.

Жеребец ускакал, черноволосая красавица исчезла в серой мгле, а белокурая девушка упала на колени перед мертвым воином. Нежно обхватив его голову, она обливалась горючими слезами.

— Нет, нет, Господи, нет!

Амбер проснулась от собственного крика, не сразу поняв, что кричала она сама. В ушах у нее до сих пор звенел предостерегающий вопль белокурой девушки и издевательский смех черноволосой красавицы.

Амбер даже не заметила, как прибежала Мэтти. Покрытая холодным потом и дрожащая всем телом, она прижалась к старой служанке.

— Трент! — закричала Амбер. — Мэтти, Трент попал в беду!

— Нет, это всего лишь страшный сои. Не бойтесь, я рядом с вами, и все будет хорошо, — говорила старушка, гладя испуганную женщину по голове.

Амбер тряхнула головой, стараясь отделаться от кошмара, но все еще видела померкшие глаза умирающего воина. Господи, да это же Трент!

— Нет, Мэтти! Ты не понимаешь! Я видела его! Он в опасности! — Амбер едва сдерживала рыдания. — Мэтти, возможно, Трента уже нет в живых! — Слезы ручьями текли по ее щекам.

Внезапно со двора донеслось тихое ржание. Амбер вскочила, выбежала на балкон и посмотрела вниз.

Едва глаза Амбер привыкли к темноте улицы, она увидела скачущего к дому вороного жеребца. Сердце у нее сжалось, а дыхание перехватило. Конь был без седока.

Он вернулся домой один.

Прошло уже двадцать четыре часа с момента возвращения вороного коня в Тревинвуд, и весь дом был охвачен паникой. Одни слуги украдкой вытирали слезы, другие, не скрывая своих чувств, открыто оплакивали хозяина. Однако все, кроме мужчин, отправившихся на поиски Лебланка, продолжали заниматься домашними делами.

Джейсон и Дрейк возглавили поисковые группы, а Руалу велели скакать на пристань, сообщить команде «Морского цветка» об исчезновении капитана, а также узнать, не слышал ли кто-нибудь о нем.

Морган метался по огромному вестибюлю, как зверь в клетке, и что-то тихо бормотал. Он горько сожалел о том, что уже немолод и поэтому не может вместе с другими отправиться на поиски хозяина.

— Морган!

Старик обернулся и увидел свою старую жену, залитую слезами.

— Мэтти, — проговорил он, — держи себя в руках. С хозяином что-то случилось, а мисс Амбер понадобится твоя помощь. Не приведи Бог, если его найдут мертвым… — Он обнял жену.

Мэтти, беззвучно плача, спрятала лицо на груди мужа. Плечи ее вздрагивали от рыданий.