Игра (Паркер) - страница 100

Джек вздрогнул. Остатки алкогольных паров тут же выветрились из его головы.

— Гладиатор?

Сьюбери с трудом оторвал взгляд от девушки, и Джек готов был поклясться в том, что раньше посчитал бы абсурдом: оказывается, черный великан мог краснеть!

— Я очень виноват перед вами, милорд, — тяжело вздохнул Сьюбери, глядя куда-то вдаль. — Виноват в том, что позволил себе непростительный поступок.

— А именно?

— Я вернулся в «Линкольн инп филд» и всю неделю после вашего отъезда из Лондона проводил вечера в тамошнем театре. Трижды был свидетелем, как эта очаровательная девушка одерживала победы над всеми своими противницами — огромными и свирепыми проститутками.

— Только не пытайся меня уверить, что воспылал такой любовью к этому Геркулесу в юбке, что уговорил ее бежать с тобой.

Голос Дарлингтона был насквозь пропитан ядовитейшим сарказмом.

— О, нет, милорд! Для меня было огромным счастьем предложить ей работу после поражения.

— Ты хочешь сказать, что она проиграла бой? Джек тут же вспомнил о двадцати тысячах фунтов, которые он потерял благодаря ее прошлой победе. И с сожалением подумал: почему бы этой девице не проиграть тогда?!

— Ничего подобного! — воскликнула ирландка. — Я не проиграла бой. Наоборот, выиграла. За что и была выброшена на улицу. Хозяин велел мне проиграть. А я не послушалась. Вот он меня и выгнал!

— Вот оно что! — пробурчал Джек, хотя ровным счетом ничего не понял.

— Она сильнее всех! — с гордостью заявил Сьюбери. — А сильные не могут проигрывать по чьему-то приказу. Я сказал ей: «Мой хозяин сможет найти тебе другую работу. Поедем к нему!» И вот мы здесь.

Прежде чем ответить, виконт поднес к губам бутылку с коньяком и сделал большой глоток.

— Поскольку ты сделал это без моего разрешения, то сам и ищи ей работу. Надеюсь, поиски окажутся успешными. Но без моей помощи и без всяких ссылок на меня во время переговоров.

Девушка бросила на Дарлингтона обвиняющий взгляд. Но Джек был достаточно наслышан об ирландском самолюбии и гордости, поэтому не придал этому особого значения.

Она обернулась к Сьюбери:

— Извини, что я назвала тебя зверем. Наверное, потому, что ты черный.

— Ты уверена?

Сьюбери демонстративно поднес руку к глазам и несколько секунд внимательно ее рассматривал.

— А ведь верно — черный! — совершенно серьезно ответил он, но тут же не выдержал и рассмеялся.

— Рехнулся! — захихикала девушка. — Вот балбес! Сьюбери нахмурился:

— Разве это плохо, быть черным?

— Не так плохо, как могло бы быть! — снова прохихикала ирландка.

Красивое, обрамленное бородой лицо Сьюбери с крупными чертами расцвело доброй улыбкой. Дарлингтон взглянул на слугу, и его без того плохое настроение окончательно испортилось. Сьюбери и его подружка, казалось, совсем забыли о существовании виконта. Взгляд Джека скользнул по лицу девушки, прижавшейся к огромной руке могучего черного великана.