Рискованный флирт (Чейз) - страница 108

Твердый рот Дейна дернулся. Джессика пролистала несколько страниц.

Она вздохнула, вспыхнула, смутилась,
Шепнула: «Ни за что!» – и… согласилась.

На третьей песне Дейн отошел от камина. На одиннадцатой сел рядом с ней. К четырнадцатой вальяжно вытянулся, подложив под голову диванную подушку, а под ноги – мягкую скамеечку. В процессе чтения его увечная левая рука каким-то образом очутилась на ее колене. Джессика сделала вид, что этого не заметила, и продолжала читать – о горе Дон Жуана при прощании с родиной, о его решении исправиться, о его неувядающей любви к Юлии, о том, что он никогда ее не забудет и ни о ком, кроме нее, не будет думать.

Но нет лекарства от болезни мозга.
Корабль накренился, и его стошнило.

Дейн фыркнул.

«Скорей туманом станет океан,
И в океане суша растворится!»
(Тут ощутил он приступ тошноты.)
«О Юлия! (А тошнота сильнее.)
Предмет моей любви, моей тоски!
Баттиста! Педро! Где вы, дураки?..»

Если бы она читала это одна, как накануне вечером, она бы засмеялась, но ради Дейна прочитала любовные вопли Дон Жуана с мелодраматичной мукой, что только усилило эффект от описания морской болезни.

Она делала вид, что не замечает, что рядом с ней большое тело сотрясается от молчаливого смеха и что ветерок от полузадушенного смешка щекочет ее макушку.

«Возлюбленная Юлия, услышь…»
(Но далее невнятно из-за рвоты.)

Ветерок коснулся уха, и Джессике не надо было поднимать голову, чтобы понять, что Дейн наклонился и смотрит в книгу. Она перешла к следующей песне, чувствуя над, ухом его теплое дыхание.

– «Еще вздыхал бы долго Дон Жуан…»

– «Но лучше всяких рвотных океан», – торжественно закончил он.

Тогда она разрешила себе поднять глаза, и он тут же отвел взгляд в сторону. Суровое красивое лицо стало непроницаемым.

– Не могу поверить – ты купил книгу и ни разу ее не читал! Ты понятия не имел, что теряешь, верно?

– Я уверен, что веселее слушать, как ее читает женщина. И уж конечно, меньше труда.

– Тогда буду читать тебе регулярно. Я сделаю из тебя романтика.

Он отодвинулся, бессильная рука упала на диван.

– Ты называешь это романтикой? Байрон – законченный циник.

– В моем словаре романтика – не слезливые и слащавые сантименты, а блюдо, приправленное карри, наперченное волнением, юмором и здоровой долей цинизма. – Джессика опустила ресницы. – Я думаю, из тебя получится отличное блюдо, Дейн, после небольшой подгонки.

– Ты собралась подгонять меня?

– Разумеется. – Она похлопала его по руке. – Брак требует подгонки с обеих сторон.

– Но не этот брак, мадам. Я заплатил – причем с огромной переплатой – за слепое подчинение, а это…