Петр III (неизвестный)

1

Пикёр – конюший; шталмейстер – придворный конюший.

2

Шушун – старинная русская крестьянская женская одежда в виде распашной кофты, короткополой шубки, а также сарафана с воротом и висячими позади рукавами.

3

Владимирка (ныне шоссе Энтузиастов) служила основным трактом, по которому отправлялись ссыльные в Сибирь.

4

Вольф Христиан (1679-1754) – знаменитый немецкий философ, профессор в Галле и Марбурге, где в числе его слушателей был М. В. Ломоносов. Имя Вольфа тесно связано с историей зарождения Петербургской Академии наук, его труды переводились на русский язык, в частности Ломоносовым.

5

Аналой – высокий покатым верхом столик, на который кладутся богослужебные книги, иконы и другие церковные принадлежности.

6

Требник – книга, по которой совершаются церковные требы (крестины, панихиды и т.п.)

7

Киот – створчатая рама или шкафчик со стеклянной дверцей для икон.

8

В греческой мифологии Пенелопа, верная жена Одиссея, ожидая возвращения мужа, всячески уклоняется от многочисленных женихов под предлогом, что должна соткать погребальный саван. Работая днём, ночью она распускала готовую ткань.

9

Речь идёт о дворцовом перевороте 25 ноября 1741 года, когда 300 гвардейцев возвели на престол Елизавету Петровну.

10

Здесь перечисляются выдающиеся полководцы и государственные деятели античного мира. Солон (ок. 640 – 560 до н.э.) – афинский политический деятель, его законы помогли афинскому государству преодолеть экономический кризис. Ликург (ок. 390 – 324 до н.э) – афинский политический деятель, успешно руководил финансовой системой Афин.

11

В греческой мифологии Гилас, любимец Геракла, отправившись за водой, был похищен нимфами источника, пленившимися красотой юноши.

12

Матине – утренняя женская домашняя одежда.

13

Гамаши – род вязаных или сшитых из плотной ткани чулок без ступней, надеваемых поверх обуви.

14

Ретирад – отхожее место.

15

Инженю – амплуа актрисы, исполнявшей роли наивных, простодушных девушек.

16

Устроенный Фридрихом-Вильгельмом I Табакc-коллегиум представлял собрание прусских генералов и министров, сидящих вокруг длинного стола и вооружённых глиняными трубками и кружками с пивом. Здесь решались важные государственные дела, здесь порой король позволял себе грубые шутки над недругами.

17

Преторианцы – в Древнем Риме первоначально личная охрана полководца, впоследствии – императорская гвардия, игравшая большую роль в дворцовых переворотах.

18

Тупей – взбитый хохол на голове.

19

Гайдук – слуга, стоящий на запятках кареты, высокого роста, в гусарской или казачьей одежде. Форейтор – верховой, сидящий на одной из передних лошадей, запряжённых цугом.

20

Монтекукколи Раймунд (1609 – 1680) – австрийский полководец и военный теоретик.

21

Миро – благовонное масло, употребляется при некоторых христианских обрядах.

22

Сонетка – комнатный звонок для вызова прислуги, обычно приводившийся в действие шнурком.

23

Ключ по-немецки Schlussel (шлюссель).

24

В иудаистских и христианских легендах вавилонский царь Валтасар в ночь перед взятием Вавилона персами устроил большой пир. В разгар веселья на стенах дворца Валтасара появились огненные знаки, на которые пирующие не обратили внимания, а мудрецы истолковали как предсказание гибели Валтасара.

25

Палаш – холодное рубящее и колющее оружие с длинным прямым клинком, к концу обоюдоострым.

26

Лука – изгиб переднего и заднего края седла.

27

Митра – высокий, с круглым верхом головной убор высшего духовенства, надеваемый при полном облачении.

28

Амвон – в православной церкви возвышение перед алтарём.

29

Очевидно, имеется в виду эпизод из жизни Цезаря, когда, отправившись ночью в страшную непогоду на двенадцативёсельном судне по реке Аоя, на приказ кормчего повернуть лодку назад император сказал: «Вперёд, любезный, смелей, не бойся ничего: ты везёшь Цезаря и его счастье» (Плутарх. Сравнительные жизнеописания, т II. М., 1963, с. 474).

30

Консоль – подставка в виде колонки или прикреплённого к стене столика.

31

Лукреция Борджиа (1478 – 1519) – дочь папы римского Александра VI, убийцы и развратника, возглавлявшего римскую церковь. Лукреция, «золотоволосая красавица», многократно вступавшая по воле отца в политические браки, пользовалась репутацией хитрой и вероломной интриганки. Однако сохранились отдельные свидетельства и о её добродетелях.

32

Бювар – папка или род портфеля с листами промокательной бумаги для хранения почтовой бумаги, конвертов, корреспонденции и т.д.

33

В греческой мифологии дочь фиванского царя Эдипа Антигона сопровождала изгнанного из Фив слепого отца в его скитаниях.

34

Казимир Валишевский, польско-французский писатель, автор исследований по истории Польши и России, в частности, ему принадлежат две книги, посвящённые Екатерине II и её времени – «Роман императрицы» (рус. пер. 1908) и «Вокруг трона» (рус. пер. 1911).

35

Находники – пришлецы.

36

Улус – пристанище.

37

Фрюштюк – завтрак, закуска.

38

Маклак – базарный плут, перекупщик.

39

Авантажный – выгодный, имеющий преимущества.

40

Ретирада – отступление.

41

Ордер – письменное приказание.

42

Реляция – письменное донесение командира о положении или боевых действиях.

43

«Санкт-Петербургские Ведомости» – первая русская газета, начала выходить в 1728 г. при Академии наук.

44

Пошевни – широкие сани, обшитые внутри лубом.

45

Налой – здесь: конторка.

46

Пантофели – домашние туфли.

47

Алей –растительное масло.

48

Киса – затяжной мешок.

49

С удовольствием (от фр. avec plaisir).

50

От глагола бурять – бросать, разрушать.

51

Шуваловские гаубицы – новый, более совершенный вид артиллерийского орудия, обладающий значительно большей подвижностью и возможностью вести прицельный огонь разрывными снарядами. Эту новую систему создал генерал-фельдмаршал П. И. Шувалов. Орудия Шувалова получили название единорогов, т.к. изображение этого зверя было в фамильном гербе преобразователя.

52

Паки – опять.

53

Деташмент – отряд.

54

Шанец – военный окоп, редут.

55

Негоция – коммерческая сделка, торговля.

56

Алебарда – старинное холодное оружие в виде длинного копья с топориком или секирой различной формы на конце.

57

Цейхгауз – воинский склад оружия, обмундирования и т.д.

58

Семо и овамо – туда и сюда.

59

Стогны – стоны.

60

Пикет – сторожевой отряд. Пикетировать – сторожить, охранять.

61

Встать в пень – стать в тупик.

62

Хорунжий – знаменосец.

63

Манерка – фляжка.

64

Чепрак – суконная или ковровая подстилка под конское седло поверх потника – войлока.

65

Власно – точно, словно, как будто.

66

Взгляните, вот русские варвары!.. Примечайте, дети, как мало они похожи на благородных людей! (нем.)

67

Комплот – заговор.

68

Епанча – широкий плащ-накидка.

69

Абшид – отпуск; отставка.

70

Чугунная баба – ударная часть (поднимающаяся и опускающаяся) копра – устройства в виде козел для вбивания свай.

71

Галиот – небольшое судно.

72

Сухопутный шляхетский корпус был основан в 1732 г. X. А. Минихом, сыграл заметную роль не только в подготовке военных кадров. Значительна его роль и в истории русской культуры XVIII века: среди его воспитанников были такие видные писатели, как А. П. Сумароков, В. А. Озеров, М М. Херасков. В Сухопутном корпусе учился Ф. Г. Волков. В 1759 г. Пётр III был назначен главным директором Шляхетского корпуса.

73

Подлый – т.е. принадлежащий к низшему, податному сословию.

74

Кошт – содержание, пропитание.

75

Фухтель – плоская сторона клинка холодного оружия.

76

Узилище – место заключения.

77

Масонство (франкмасонство, от фр. franc-macon, букв. – вольный каменщик) – религиозно-нравственное движение, возникшее в Англии в одном из скромных лондонских клубов в начале XVIII века и быстро распространившееся в Европе и Америке. См. более подробно: Масонство в его прошлом и настоящем, т. 1– 2, М ., 1914-1915. Об истории масонства в России см.: Пыпин А.Н. Русское масонство XVIII и 1-й чет. XIX в., Пт., 1916.

78

Капитул – общее собрание членов какого-либо ордена.

79

Находники – пришлецы.

80

Тенёта – сети.

81

Хирам (Гирам) – главный мастер при строительстве храма Соломона. Ему приписывалось само изобретение масонских слов и знаков.

82

В Ветхом завете Хам – один из трёх сыновей Ноя, его сыновья – Хуш, Мицраим, Кут и Ханаан.

83

Нимврод – в ветхозаветной мифологии богатырь и охотник, внук Хама, царствовал в Месопотамии. Руководил постройкой Вавилонской башни – «дома Нимврода». Соломон – царь Израильско-Иудейского государства, в ветхозаветных книгах изображается величайшим мудрецом всех времён; строитель храма в Иерусалиме – «храма Соломона». Кир – древне-персидский царь (558 – 530 до н.э.), принял титул «царя Вавилона». Навуходоносор – царь Вавилонии (604 – 562 до н.э.), превратил Вавилон в неприступную крепость.

84

Каббала (дословно – предание, традиция) – мистическое учение, возникшее в иудаизме приблизительно в IX веке и получившее окончательное оформление в среде испанских евреев в ХIII веке. Каббала синтезирует представления иудаистического толка с гностицизмом и неоплатонизмом, опираясь на традиции «тайного знания» александрийского Египта.

85

Тамплиеры – члены католического духовно-рыцарского ордена, который был основан в Иерусалиме в 1118 г. В 1312 г. папа римский Климент V упразднил орден.

86

Сие птица, дети, русская птица! (фр.)

87

Але – но, однако.

88

С глузду съехать – сойти с ума.

89

Мизгирь – паук, муховор.

90

Инкарнация – воплощение.

91

«Книга творений» (IX век?), трактат, содержащий основы каббалистической философии, базирующейся на идее священного происхождения 22 букв еврейской алфавита.

92

Галанить – проводить время.

93

Баляндрясы – пустяки.

94

Кольми паче – тем более, особенно.

95

Подбрюдок – второй подбородок.

96

Ромода – толпа, шум.

97

Берлин – род старинной кареты.

98

Оборкавшис – привыкнув, освоившись.

99

Ристание – состязание.

100

Вахлак – нерасторопный, глуповатый человек.

101

В греческой мифологии великан, тело которою было испещрено бесчисленным множеством глаз, причём спали одновременно только два глаза.

102

Вперёд, всегда вперёд! (нем.)

103

Шуваловские гаубицы

104

Согласно ветхозаветному повествованию, юноша-пастух Давид с одной лишь пращёй (ремень или вервь для метания камней) в руках победил сильно вооружённого исполина Голиафа.

105

Отлично, господа! Панин для нас такой капустный пирожок, что мы зубами рвать его не станем, а проглотим целиком! (нем.)

106

Растаг – отдых.