Едва Ловелл призвал голосовать за него, как собравшиеся мгновенно разошлись. Хизер уже хотела подхлестнуть лошадь, но тут к повозке подошел шериф в сопровождении мистера Ловелла. Лютер представил его, и Ловелл почтительно коснулся полей шляпы.
– А, прелестная миссис Маккорд! Насколько я понял, вы супруга моего соперника!
– Как поживаете, сэр? - вежливо кивнула Хизер.
– Счастлив наконец увидеться с вами, - поклонился он, не уступая ей в учтивости. - Кажется, у нас есть общий знакомый. Эван Рэндолф крайне высокого о вас мнения. Он попросил меня передать вам привет.
– Вы знаете мистера Рэндолфа?
– Мы оба в совете директоров «Юнион Пэсифик рейлроуд». Я часто езжу в Сент-Луис по делам. Вы, кажется, недавно покинули этот чудесный город? Здесь, должно быть, вам все кажется иным?
– Возможно, но я восхищена здешними местами.
Ловелл оценивающе оглядел ее, не упустив из виду ни модное жаккардовое платье, ни смуглую малышку, улыбавшуюся мужчинам во весь рот.
– Это и есть крошка-индианочка, о которой я столько слышал?
Хизер инстинктивно прижала к себе Дженну.
– Это моя падчерица, Дженна Маккорд.
– Ее сходство с матерью более заметно, чем я ожидал, - победно заключил Ловелл. Хизер не нуждалась в пояснениях: в здешних краях, где сильны предрассудки, происхождение Дженны может весьма отрицательно повлиять на исход кампании. Добрые граждане Колорадо не забудут, кем была ее мать.
– Да, к счастью, - спокойно ответила Хизер. - Кость у нее узкая, а это означает, что с годами девочка станет настоящей красавицей. А характер! В жизни не встречала ребенка добрее и милее! Всякий, кому выпало счастье узнать ее поближе, немедленно влюбляется!
– Возможно, - снисходительно улыбнулся Ловелл и, казалось, устав от пикировки, решил перейти в наступление: - Жаль, что вы поддерживаете заведомого неудачника, миссис Маккорд.
– Не могу поверить, что мой муж неудачник, сэр, - холодно усмехнулась Хизер.
– Что ж, посмотрим…
Он снова притронулся к шляпе и поспешно откланялся. Хизер облегченно вздохнула. Обычно она никогда не судила о человеке по первой встрече, но отчего-то сразу невзлюбила мистера Ловелла, заподозрив его в тех же безжалостных амбициях, что кипели в душе Рэндолфа.
Сара Бакстер была абсолютно согласна с ее суждением. Она, как всегда, стояла за прилавком и, когда Хизер рассказала о новом знакомстве, без обиняков отрезала:
– Поганый ублюдок, вот он кто!
– Ублюдок?
– Гремучая змея! Этот стервятник готов любой ценой поживиться на несчастье честных людей! Хизер вопросительно подняла брови.
– Ловелл скупает ранчо в округе, - пояснила Сара. - Предлагает владельцам жалкие гроши, но после нынешней зимы цены так упали, что у них не остается иного выхода. И это не самое худшее. Он изрыл всю землю по соседству своими рудниками и шахтами.