Твой пылкий поцелуй (Блейни) - страница 63

Малыши тут же расплакались, и мальчик громко закричал:

– Нет, нет!

– Займись сестричкой, – приказала Шарлотта мальчику и повернулась к полковнику, который по-прежнему улыбался, не отводя пистолета от головы своей жертвы.

Гейбриел сидел не шевелясь, пока картины дома, семьи проносились у него в голове, как вдруг воспоминания были прерваны Шарлоттой, ее чистым сладостным запахом. Он втянул носом ее аромат и вознес молитву Господу, который, как он начал надеяться, действительно существует.

– Пожалуйста, полковник, умоляю вас. Детям нужен отец.

Наступило долгое молчание, затем полковник опустил пистолет и, ухватив Шарлотту за подбородок, приказал одному из солдат поднять повыше фонарь.

– Откуда я знаю вас? – Он, нахмурившись, взглянул на Дессо. – Где я встречался с ней?

Огорчение капитана было очевидно, и он даже отступил в сторону.

– Пожалуйста, капитан, пожалуйста. – Шарлотта умоляюще посмотрела на француза.

– Простите, мадам, но мне придется рассказать им. – Дессо отступил чуть в сторону, затем обернулся к полковнику.

Гейбриел закрыл глаза. Затратить столько усилий лишь для того, чтобы погубить все в одно мгновение! Какой же шутник этот Господь, раз издевается над ним таким образом! Нет, он будет драться и погибнет, но он не сдастся просто так.

Стиснув зубы, Гейбриел ждал.

– Полковник, перед вами сестра Шарлотты Парнелл. Семья стыдится Шарлотты, считает, что она опозорила их. Да и сама Шарлотта, как она говорила мне, не признает родства.

«Этот человек – шпион, – неожиданно подумал Гейбриел. – Вряд ли он настолько потерял голову из-за Шарлотты, что готов рисковать жизнью и честью офицера ради ее спасения».

Полковник поморщился и снова подозрительно оглядел Шарлотту.

– Да, я вижу определенное сходство. Похоже, эта дама столь же добродетельна, сколь ее сестра распущенна. – Он бросил вопросительный взгляд на Дессо.

– Ваша оценка абсолютно верна, месье, но, если вы пожелаете, я мог бы привести ее к вам для допроса.

– Лучше приведи саму Шарлотту, тогда я скажу тебе спасибо. – Полковник рассмеялся, затем повернулся и, не сказав больше ни слова, отправился дальше.

Проводив его напряженным взглядом, Дессо сгреб бинты и швырнул их в лодку, затем наклонился к Гейбриелу.

– Удачи, мой друг, – произнес он шепотом, прежде чем последовать за своим начальником.

Кажется, ему пожелали удачи? Гейбриел пытался осмыслить произошедшее, изо всех сил сдерживая желание немедленно отмести все тревоги и волнения одним огромным вздохом облегчения.

Тем временем мальчик дернул Жоржа за рукав, и тот помог детям вскарабкаться в лодку, а Гейбриел все никак не мог выбросить из головы слова капитана.