На том конце радуги (Леклер) - страница 30

На это у нее не было ответа.

– Ну как, принцесса?

– Что? – прошептала она.

Выражение его лица смягчилось.

– Добро пожаловать домой.

Меррик озабоченно наблюдал, как Алисса повернула голову и посмотрела в ветровое стекло. Ей неплохо удавалось скрывать от него свои чувства, но ее губы чуть заметно подрагивали. Очевидно, тот факт, что она оказалась в Селестии, где ее корни, не оставил ее равнодушной.

Она бросила быстрый взгляд в его сторону, затем снова отвела глаза.

– Куда мы едем?

– У меня есть местечко неподалеку, где мы переночуем. Нам нельзя оставаться там больше чем на день. Толкен может вычислить, где мы. – Он поморщился. – Это зависит от того, насколько хорошая у него память.

– А что это за место?

– Ферма, которая принадлежит моим бабушке с дедушкой. Сейчас там никого, потому что они поехали навестить моего брата в Метрош. Это столица Вердонии.

– Значит, у тебя есть и сестра, и брат. Как его зовут?

Меррик заколебался. Узнает или нет? Лучше не рисковать.

– Это неважно. – Он поспешил сменить тему: – То, что я скажу дальше, тебе не понравится.

– В самом деле? А предыдущее, по-твоему, мне нравится?

Очко в пользу принцессы.

– Все остальное время, что проведем вместе, нам придется спать в одной постели, как прошлую ночь.

– Нет, – отвергла она его план. – Только не это.

– Почему?

Кретин. Он прекрасно знает почему. Они провели в одной постели всего одну ночь, а ему уже трудно удержать свои руки при себе. Как же он сможет не прикасаться к ней недели… месяцы?

– Это из-за того поцелуя?

Его взгляд встретился с ее взглядом, и он прочел в нем ответ без слов. В потемневших глазах Алиссы отражались воспоминания о предыдущей ночи. Губы приоткрылись, и дыхание участилось. Меррик наклонился ближе, притягиваемый к этому рту как магнитом. Он никогда не пробовал ничего настолько упоительного, настолько пьянящего. Он хотел большего. Хотел упиваться ею до тех пор, пока не попробует ее всю, пока его руки не познают ее тело как собственное, пока легкие не наполнятся ее запахом, а звук ее голоса не станет единственной музыкой, которую будет воспринимать его слух.

Темное пространство машины, казалось, сомкнулось вокруг них. Меррик потянулся к Алиссе, обхватил ее голову, скользнув пальцами ей в волосы. Он наклонялся до тех пор, пока их губы не соприкоснулись. Разомкнулись. Снова слились, на этот раз крепче. Она издала какой-то звук – не то стон, не то мурлыканье, – что он нашел невероятно эротичным.

Руки Алиссы скользнули ему на грудь, пальцы ухватились за рубашку. На мгновение она расслабилась в объятиях Меррика, приветствуя его прикосновения. От ее шелковистых локонов, касающихся его лица, исходил нежнейший цветочно-цитрусовый аромат. А потом она отпустила рубашку и обвила его руками.