На том конце радуги (Леклер) - страница 34

Алисса повернулась.

– Она не моя.

– Можешь отрицать это, но ты принадлежишь Селестии, как и она принадлежит тебе.

– А кому принадлежишь ты?

– Никому. Ничему. По крайней мере, теперь.

Правда была болезненной. Фон Фольк позаботится, чтобы он дорого заплатил за свои действия. Самое малое – его вышлют из Вердонии. Но, скорее всего, посадят в тюрьму.

– Что ты будешь делать? – спросила Алисса.

– Закончу то, что начал.

– А потом?

– Встречусь лицом к лицу с последствиями. – В конце концов, у него нет другого выхода. Больше нет.

На следующий день Меррик направился на юг, в Глинит, столицу Селестии. Ему было нелегко оставаться незамеченным. Он был публичной фигурой, и его легко узнавали. Но либо Алисса не обращала внимания на почтение, с каким к нему обращались, либо приписывала его тому, что он является командующим Королевской службы безопасности.

Первый дом из тех, что он приготовил, находился недалеко от столицы. Оттуда легче было убежать в случае, если их найдут.

Вскоре Меррик обнаружил, что худшая сторона похищения не ожидание, а бесконечные ночи.

Он не представлял, как выдержит предстоящие четыре месяца. Прошла всего неделя, а он уже был изнурен желанием.

Едва забравшись в постель, Алисса забывалась сном, принимая его объятия, словно они принадлежали друг другу.

К его облегчению, она не исполнила своей угрозы воспользоваться первой возможностью, чтобы сбежать. Впрочем, Меррик и не давал ей такой возможности. Он охранял ее буквально каждую секунду. К концу восьмого дня он так устал от безделья и усилий не прикасаться к ней, что предстоящие недели стали казаться сущим кошмаром. Должно быть, она чувствовала нечто подобное, поэтому, когда он предложил короткую экскурсию по городу, она с готовностью ухватилась за предложение.

Проезжая по оживленным улицам Глинита, Меррик показывал ей основные достопримечательности, включая королевскую резиденцию.

– Какой огромный дворец, – заметила Алисса. – Как странно думать, что моя мама когда-то жила здесь.

Он насмешливо взглянул на нее.

– И ты тоже.

– И у меня был отец и брат, которого я даже не помню. Хотелось бы мне… – Она повернулась на сиденье. – Ты их знал? Какие они были?

– С твоим отцом я никогда не встречался, но он считался хорошим человеком, преданным Селестии и ее людям.

– А мой брат?

– Тоже хороший человек. Мне трудно поверить, что он взял деньги, чтобы отречься от своего положения. Возможно, фон Фольк воздействовал на него еще каким-то образом.

– Не могу представить, как можно всю жизнь прожить на одном месте.

Меррик расслышал в ее голосе тоскливые нотки. Какой была бы ее жизнь, если б она выросла здесь? Задумывалась ли она об этом?