Такая желанная (Голд) - страница 54

– Ты сам в это веришь?

– Да, – нахмурился Уит. – мы с Мэллори были и останемся друзьями.

– Ты влюблен по уши.

– Я этого не говорил.

– Тебе и не надо ничего говорить. Все и так очевидно, – Филд похлопал сына по плечу. – Я хорошо тебя знаю, мой мальчик. Тебе нравятся женщины, и тебе нравится секс. Ты только что сказал, что отношения с Мэллори значат для тебя гораздо больше, чем просто секс. Может, даже больше, чем ты сам думаешь.

Уит покачал в ответ головой.

– Думай что хочешь. А пока готовься, отец. Ты скоро станешь дедом.

Так характерно для мужчины… Ты убегаешь от проблемы. Голос Мэллори зазвучал у Уита в ушах.

Возможно, он убегает от собственных чувств. Но не убежит от Мэллори. Не сейчас. Когда она забеременеет, Уит всегда будет рядом. И не только из-за ребенка, из-за Мэллори тоже.

Похоже, что Уит Мэннинг доживает последние деньки на воле…

* * *

Мэллори всерьез опасалась, что отец устроит Уиту полный разнос. А после того, как он не ответил на несколько ее звонков, она запаниковала.

Придя домой, Мэллори немедленно поднялась в спальню и решила не покидать ее, пока все не прояснится.

Наконец внизу хлопнула дверь. Сердце Мэллори бешено заколотилось. Она вся превратилась в слух. В коридоре раздались шаги, затем хлопнула дверь. Очевидно, Уит зашел в свою комнату. Мэллори выбралась из своего убежища и бегом бросилась в кабинет. По дороге она поклялась, что больше никогда не откажет Уиту в сексе. После того, что произошло сегодня в офисе, не стоит испытывать его терпение. А то, чего доброго, Уит может и передумать.

Она устроилась на диване, ожидая дальнейшего развития событий.

Спустя двадцать минут в кабинет вошел Уит. Вид Мэллори в черном шелковом халате, призывно вытянувшейся на диване, не вызвал у него никаких эмоций. Она решила взять инициативу в свои руки.

– Как все прошло?

Уит приблизился к дивану, небрежно пододвинул ее ноги и уселся.

– Что тебя интересует? – Его ладонь оказалась на колене Мэллори.

– Не прикидывайся, – она бросила в Уита подушку, которую он без труда поймал и пристроил под спину. – Что тебе сказал отец?

– Сказал, что знает, чем мы занимались.

– А ты?

– Рассказал ему о ребенке.

Час от часу не легче.

– Он же никому не расскажет?

– Думаю, нет. Я сказал, что мы не хотим никого посвящать. А затем последовали нравоучения. Что я недостаточно хорош для тебя. Что ты заслуживаешь лучшего. И все в таком роде.

– Твой отец заблуждается. – Мэллори взяла его ладонь и положила себе на грудь. – Он даже не догадывается, насколько ты хорош.

– А ты даже не догадываешься, что я с тобой сейчас сделаю, – он легонько сжал ее грудь.