Альвис снова повернула голову; теперь он видел только ту часть её лица, которая сохранила человеческий облик. Она была красива, и Блейд ощутил сожаление. А так как жалость — верное средство к изгнанию любви, то страсть его окончательно остыла и плоть успокоилась.
Женщина подняла руку, коснувшись ладонью той, невидимой Блейду половины лица.
— Подарок от короля, моего супруга. Это случилось давно… в детстве во время игры. Я была принцессой, которую взяли в плен морские разбойники… как водится, принцессе грозили пытками и требовали выкупа. Потом что-то отвлекло детей, и мы остались один на один с Ликанто. Он был зол на меня — днем раньше мы поссорились, и я плюнула ему в лицо. Было холодно и рядом пылал костер… Он взял головешку и… Словом, ты видишь, как он отомстил мне… Ему тогда стукнуло восемь лет, мне шесть.
Теперь Блейд понял, почему ненависть бродила в ней, словно яд в чаше с вином. Понял, какую злобу Альвис должна питать к Талин — юной, прекрасной… Пыл его угас, притворство было бы неуместным; жалость или отвращение означали верную смерть Он балансировал на лезвии ножа.
Холодным ровным голосом Блейд сказал:
— Действительно, красота твоя наполовину уничтожена. Но тебе повезло — ведь осталась еще половина. А многие ли женщины могут похвастать тем, что обладают хотя бы частицей красоты?
— Слишком многие, — мрачно ответила она — И это не доставляет мне удовольствия.
Блейд знал, что она говорила о Талин, и понял, что юной принцессе не суждено отправиться к отцу. Альвис солгала, она не отпустит Талин невредимой, она найдет способ её уничтожить.
Женщина повернулась к Блейду изуродованным лицом. Бельмо, жуткое, белесое мерцало в полумраке; светильник едва тлел, испуская дым и смрадный запах. Её голос стал приторно ласковым, мурлыкающим, словно у паука, заманивающего в свои сети глупую мошку:
— Ты все еще хочешь меня, Блейд? Хочешь? Предупреждаю… говори только правду…
Он спокойно встретил её взгляд и ответил без колебаний:
— Я — мужчина, госпожа. И я хочу тебя.
— Значит, ты выполнишь мой приказ? Ты найдешь способ убить Ликанто — так, чтобы нас никто не заподозрил?
— Да. — Блейд мог бы счесть свой ответ ложью, но кто знает? Весьма вероятно, что ему придется сделать то, чего она хочет.
— Тогда взгляни на другую часть своей награды!
Она резко распахнула плащ. Обнаженное тело сверкнуло под ним — и, в отличие от лица королевы, она не имело изъянов. Точеное, пропорциональное, с нежной кожей, характерной для блондинок, округлое и соблазнительное. — Альвис, привстала на носки; её твердые заостренные груди с алыми сосками дрогнули, талия была столь тонка, что, казалось Блейд мог охватить её ладонями. Он шагнул вперед, пытаясь обнять королеву; он снова был полон желания — но она ускользнула, словно привидение.