Ричард Блейд, агент Её Величества (Ахманов, Лорд) - страница 63

— Тогда в чем дело? — спросил седоватый воин, сидевший за столом напротив короля — Зачем столько разговоров о вещах, которые можно выяснить так просто? Подвергнем его испытанию и узнаем правду

Понимая, что окончательное решение зависит от королевского каприза, Блейд внимательно изучал Ликанто. Внешность короля, однако, не внушала ему доверия. Перед ним сидел долговязый мужчина лет сорока со свисающими светлыми усами и крохотным, словно стесанным топором, подбородком. Его мутноватые голубые глаза, посаженные слишком близко друг к другу, сейчас сверкали, воспламененные изрядным количеством пива. На конце длинного и тонкого носа время от времени повисала капля, которую Ликанто смахивал рукой. На Блейда он обращал не больше внимания, чем его благородные военачальники.

Только кресло короля имело спинку и подлокотники, грубо вырезанные в форме изогнувшихся драконов, и только на его голове сверкал металлический шлем с выгравированной по ободу короной. Ликанто, вялый и мрачный, развалился на сиденье, постоянно прикладываясь к большому рогу. Пальцы его, плоские и довольно чистые, барабанили по столу. Казалось, мысли владыки Сарум Вила блуждают где-то далеко — может быть, в некой туманной мгле, где госпожа Альвис плела сеть хитрых интриг.

Внезапно король заговорил. Голос его, высокий и пронзительный, временами напоминал визг раздраженной женщины.

— Это дело сложнее, чем видят твои глаза, Барто, — обратился он к седоватому капитану — Если бы не принцесса Талин, все действительно было бы просто. Мы подвергли бы его испытанию или отдали друсам. Но Талин поручилась за него и…

Лысый разразился насмешливым хохотом, прервав короля.

— Девчонка! Просто девчонка, Ликанто, хоть она и приходится тебе кузиной! Что она понимает? Девушку может обмануть любой бродяга со смазливой рожей. А этому парню я готов отдать должное… он знает, как себя вести. Без сомнения, большой мастер по женской части! Он умеет обращаться с бабами и использовать их к своей выгоде! Говорю тебе, убей его и дело с концом!

Ликанто приподнялся в кресле, сверкнув на лысого налившимися кровью глазами.

— Я не позволю прерывать меня, Хорса! Ты, похоже, забыл, кто здесь король?

Блейд зачарованно наблюдал за перепалкой, не забывая однако, что предметом спора является его голова. Он заметил, как по лицу Хорсы скользнула тень злобного презрения. Да, здесь даже не пахло уважением к короне!

— Повторяю, не все так просто в этом деле, продолжал Ликанто. — Не забудьте, госпожа Талин не только моя кузина, она — дочь Вота Северного, воителя великого и славного. Хотя он теперь уже немолод, лучше его не раздражать. — Король сделал паузу, с кривой усмешкой оглядев своих капитанов. Его толстые губы были влажными от пива. — Если никто из вас не способен дать мне разумного совета, я отдам пленника друсам. Они узнают правду.