Твилар Зарзи тоже под вопросом. Его словоохотливость и дружеское расположение к Чэннингу едва ли прикрытие застарелой вражды. Возможно, если бы Клейтон Прайс отдал письмо ему, он бы не подвел. Только, скорей всего, отец и этот человек даже не были знакомы. А если они и встречались, то отец, вероятно, не придал этому значения, так как ни разу о нем не упоминал…
Мэгги огляделась вокруг и невольно нахмурилась. Она не заметила, как, погруженная в раздумья, сама того не желая, пришла к лесной опушке и стояла всего в нескольких шагах от могилы Фионы Чэннинг.
Она замерла, увидев, что там уже кто-то есть.
— Я знал, что вы придете сюда, — произнес Чэннинг.
«Точно так, как знаете все и всегда», — чуть не ответила ему Мэгги, но попридержала язык.
Он стоял, засунув руки в карманы светлой голубоватой куртки, которая удивительно шла ему, и, наклонив голову набок, внимательно разглядывал ее.
— А еще я не исключал, что вы уедете в город вместе с Лин-Мэ, но ошибся.
— Как пленник, совершивший побег из Алькатраца?
— Из книг, которые я читал, следует, что попытка этих беглецов обрести свободу не увенчалась успехом. — Чэннинг нахмурился:
— Вы и в самом деле считаете себя пленницей, Мэгги?
Она опустила голову, посмотрела на могилу, а потом взглянула на Чэннинга.
— А она?
— А как вы думаете? Мне было бы чрезвычайно интересно послушать, как далеко зашли ваши фантазии.
— Вы будете разочарованы. Мои фантазии — ничто в сравнении с вашими.
Заметив, что он помрачнел, Мэгги вдруг поняла, что находиться сейчас с ним в уединенном месте опасно. Она зашла слишком далеко, подсказывало ей чутье, проявив излишний интерес к той, что лежала в могиле, ибо эту женщину он любил. Такой человек, как Чэннинг, не стерпит, чтобы его называли в глаза лжецом. Но отступать было поздно, оставалось лишь ждать, что он скажет.
— Фантазии? — переспросил Чэннинг так, словно это было иностранное слово, которого он прежде не слышал. — Нельзя ли уточнить?
Они смотрели друг на друга, стоя по разные стороны могилы.
— Передо мной свидетельство того, что вы обманывали меня.
— Не понимаю.
— Вы говорили, что никогда не были женаты.
— У вас какой-то противоестественный интерес к вопросам брака, — заметил Чэннинг. — Почему вам так важно это знать? — Мэгги предпочла не понять намека. — И все же, — настаивал Чэннинг, — почему?
— Потому что, если вы способны на такую ложь, значит, вам вообще ничего не стоит солгать.
Мэгги вдруг снова вспомнила, как отец мечтал познакомить их. «Он ни разу не упоминал о том, что Чэннинг — вдовец, — подумала она. — Возможно, не знал? Или Чэннинг убедил и его, что не был женат?» Несложный расчет подтверждал, что Фионы не было в живых всего шесть месяцев, когда Клейтон Прайс приехал сюда. Даже если Чэннинг сам ни разу не упоминал о ее смерти, то полгода — слишком малый срок, для того чтобы никто из его подчиненных не заговорил о несчастье. А если это так, то отец наверняка рассказал бы и ей.