Расчет или страсть? (Джордан) - страница 9

Жеребец изогнул шею и попытался укусить ее за ногу.

– Прекрати, дьявол, – зашипела на него Порция.

– Яго не любит женщин.

Яго? На удивление точно подобранная кличка. Этого зверя назвали в честь одного из самых известных злодеев Шекспира.

– Вы не могли бы с ним побеседовать? – спросила Порция после третьего покушения Яго. – До того, как он меня искалечит?

– Не вижу в том нужды, – ответил незнакомец. Порция открыла было рот, чтобы выразить свое с ним несогласие, но хозяин ударил коня коленом в бок, понуждая к движению вперед, тем самым отвлекая скотину от Порции, вернее, от намерения укусить ее ногу. От толчка Порцию качнуло, приблизив к хозяину Яго, и он крепко обхватил ее за талию.

– Что вы делаете? – возмущенно спросила она.

– Пытаюсь доставить вас в деревню живой и невредимой, – сказал он, обдавая ее ухо горячим дыханием.

Порция затаила дыхание, пораженная собственной реакцией на это ощущение.

– Ни за что не допущу, чтобы кто-то сказан, что я не джентльмен.

Порция презрительно фыркнула. Джентльмен не стал бы мчаться посреди дороги, не замечая идущую по дороге женщину. И еще джентльмен не стал бы обращаться с ней так, словно она была не леди, а куль с зерном. Не стал бы так тесно прижиматься к ней.

Верно то, что конь у него был отменный, а речь правильной, но манеры его были грубы, одежда проста, волосы слишком длинные, да и вообще во всем его облике было что-то от варвара. Что-то грубое, примитивное, необузданно-дикое, как эта земля, поросшая утесником и вереском, раскинувшаяся вокруг. Джентльмен? Едва ли. Скорее грубый помещик, непривычный к светскому обществу и вежливому обращению.

Прикусив губу, Порция сказала себе, что должна вести себя как обычная жеманная барышня, каких на каждом балу во время сезона было абсолютное большинство.

Разумеется, такая барышня сидела бы как можно ближе к нему, чтобы не свалиться с коня. Да и вообще, отчаянные обстоятельства требовали отчаянных мер.

Закрыв глаза, она попыталась отвлечься. Забыть о твердой груди, что прижималась к ней, о его твердых бедрах. О твердой руке, что крепко держала ее. О той медленной дрожи, что охватила ее.

– Вы замерзли, – произнес ей на ухо хриплый голос, и он привлек ее ближе, накрыв их обоих плащом. Не ожидала она такой галантности от человека, которого про себя окрестила рыкающим зверем – по первому впечатлению. – Не надо было вам выезжать в такую погоду.

Она напряженно застыла в его объятиях. Какое имел он право ее отчитывать?

– Вы можете простудиться и заболеть, – добавил он.

– Я не предполагала, что попаду под ливень, – запальчиво парировала она, – да и слабой меня трудно назвать. – И это было правдой. Порция была высокой – выше, чем большая часть ее потенциальных ухажеров, – худой и не слишком фигуристой. Лишенной чарующих женских округлостей – за что подвергалась частой критике со стороны бабушки. – У меня здоровая конституция. Небольшой дождь не принесет мне вреда.