Холодная луна (Дивер) - страница 158

Амелия хотела, однако не стала.

– Нет, – сказала она.

– Вы нанесли мне личное оскорбление. – Брызги слюны слетали с его губ, словно картечь.

Джеффрис замолчал. Можно ли теперь ей ответить? Но, собственно, какое это имеет значение?

– Я не хотела вас оскорбить. Я просто провожу расследование. Мне понадобилось дело, которое я никак не могу найти.

– Что значит «никак не могу найти»? Если вы так же неаккуратны в своем расследовании, как и в исполнении правил протокола, я не удивлюсь, если вы сами и потеряли документы, а теперь пытаетесь прикрыть задницу, сваливая вину на кого-то другого.

– Документы были взяты из сто тридцать первого отделения и переданы сюда.

– Кем? – рявкнул Джеффрис.

– В том-то и вопрос. В журнале регистрации отсутствовало имя запрашивавшего.

– А были ли какие-то другие дела, которые поступили к нам? – Он присел на край стола и уставился на нее.

О чем он? Она нахмурилась.

– Дела откуда-то еще?

– Я не понимаю, о чем вы.

– А вы знаете, чем я здесь занимаюсь?

– Извините?

– Какой работой я занимаюсь в сто пятьдесят восьмом?

– Вы руководите отделением, я полагаю.

– Вы полагаете, – передразнил он ее. – А мне ведь известны случаи, когда полицейских находили мертвыми на улице за то, что они слишком много полагали. Их просто пристреливали.

Амелии начало это надоедать. Взгляд сделался холодным, непроницаемым, и она взглянула ему прямо в глаза. Она без труда могла выдержать любой ответный взгляд.

Джеффрис не обращал на ее поведение ни малейшего внимания. Он продолжал орать:

– Кроме руководства отделением – здесь вас не подвело ваше блестящее логическое мышление, – я еще отвечаю за работу комиссии по распределению человеческих ресурсов по всему управлению. И мне приходится просматривать тысячи дел в год с тем, чтобы уловить основные тенденции, определить, какие необходимо сделать перемещения персонала, чтобы с наибольшей эффективностью решать встающие перед нами задачи. Я работаю в тесном сотрудничестве с администрацией города и штата, чтобы получить все необходимое для решения этих задач. Может быть, вы думаете, что я впустую трачу время?

– Я не…

– И я могу вас заверить, юная леди, что я не трачу его впустую. Все дела, которые я получаю, я просматриваю и возвращаю обратно. А теперь скажите мне, что задело вас так заинтересовало?

Амелия начала говорить, но потом замолчала. Внезапно она поняла, что он ничего не должен знать. Все, что сейчас произошло, было несколько странно. Логически рассуждая, если Джеффрису было что скрывать, вряд ли он стал бы вести себя столь вызывающе. Хотя, с другой стороны, возможно, он разыграл перед ней всю эту комедию, чтобы развеять подозрения. Амелия припоминала подробности собственного поведения. Она дала их сотруднице только номер дела и не назвала имени Сарковски. Скорее всего рассеянная дамочка не запомнила длинный набор цифр.