Холодная луна (Дивер) - страница 216

– Его телефон не работает. Он вынимает батарейку и сим-карту, когда мы… ну, в общем, когда… мы не работаем.

«Работаем…»

– Он говорил, что вы не сможете выследить его таким способом.

– Телефон на его имя?

– Нет. Это телефон с предоплатой. Он покупает новый через каждые несколько дней, а старый выбрасывает.

– Возьмите номер, – приказал Райм. – Свяжитесь с провайдерами.

Мэл Купер позвонил в крупнейшие компании мобильной связи и некоторое время беседовал с ними. Затем сообщил:

– «Ист коуст коммьюникейшнз». Все верно, с предоплатой. Куплен за наличные. Отследить местонахождение невозможно, если из телефона извлечена батарея.

– Черт! – пробормотал Райм.

Зазвонил телефон Селлитто. Группы быстрого реагирования Боба Хауманна были уже в пути. Они будут в церкви буквально через несколько минут.

– Кажется, это наша единственная надежда, – задумчиво произнес Бейкер.

Он, Амелия и Пуласки поспешили к двери, чтобы принять участие в тактической операции.

Райм, Дэнс и Селлитто остались в лаборатории, пытаясь узнать что-то еще о Джеральде Дункане от Винсента, а Купер тем временем рыскал по базам данных в надежде найти в них какую-то информацию о нем.

– С чем связан его интерес к часам, времени и лунному календарю? – спросил Райм.

– Он коллекционирует старинные часы. Он на самом деле был часовщиком. Хобби, знаете ли, ничего серьезного. Вряд ли он когда-либо держал мастерскую или магазин.

– Возможно, он когда-то работал в такой мастерской или магазине, – заметил Райм. – Выясните относительно профессиональных организаций часовщиков. И коллекционеров тоже.

Купер впечатал запрос и спросил:

– Только в Америке?

– А кто он по национальности? – спросила Кэтрин.

– Думаю, американец. У него нет никакого акцента.

Просмотрев несколько сайтов, Купер отрицательно покачал головой.

– Изготовление часов – очень популярный бизнес. К крупнейшим объединениям относятся Женевская ассоциация часовщиков и ювелиров; Межпрофессиональная ассоциация часовых дел мастеров в Швейцарии; Американский институт часовых дел мастеров; Швейцарская ассоциация продавцов часов и драгоценностей; Британская ассоциация коллекционеров часов; Британский часовой институт; Ассоциация производителей часов Швейцарии и Федерация часовой индустрии Швейцарии… Но есть еще и десятки других.

– Пошлите им электронные письма, – попросил Селлитто. – Спросите о Дункане. Как о часовщике или коллекционере.

– И в Интерпол тоже, – добавил Райм, а затем обратился к Винсенту: – А как вы познакомились?

Тот кратко и сбивчиво рассказал историю их первой случайной и совершенно невинной встречи. Кэтрин Дэнс внимательно выслушала его, задала несколько вопросов и заявила, что он лжет.