Голос призрака (Карр, Перевод издательства «МиМ-Экспресс») - страница 212

Королевские кучеры стегнули лошадей, и карета покатилась дальше. Несколько человек вбежали в пустой дом. Дэвид обнял меня одной рукой. Мы молчали, потрясенные случившимся.

Повсюду стоял неимоверный гам. Казалось, люди кричали друг на друга.

— Король… ты думаешь, его застрелили? — запинаясь, проговорила я.

— Не знаю.

Давай-ка зайдем сюда.

Он повел меня в кофейню, которую мы не так давно посетили. Она заполнялась людьми, которые непрерывно говорили.

— Вы видели? Что, Георгу конец? Теперь принц станет королем?

— Что случилось? Что случилось?

Сложность заключалась в том, что никто ничего не знал, и предлагались разные версии. Слухи были самыми фантастическими. Говорили о восстании, о повторении парижских событий и о начале революции. Только не здесь, сказал кто-то. — Только не у нас. Мы насмотрелись на революцию по ту сторону пролива.

— Он не убит. Он поехал прямо в парламент.

— Ему не откажешь в храбрости. Может, он и на самом деле старый бестолковый фермер Георг, но он храбр.

— А кто стрелял?

— Говорят, один из этих анархистов. Его не поймали.

Он выстрелил из пустого дома и был таков.

— Со временем мы узнаем правду, — сказал Дэвид.

Когда мы покинули кофейню, король возвращался с открытия парламента. Я увидела его в карете и ощутила огромное облегчение оттого, что он остался невредим. Толпа, казалось, была подавлена, возможно, даже разочарована из-за того, что он выжил. «Почему люди всегда находят удовольствие в несчастьях других?» — подумала я.

Он сидел в карете, старый и непоколебимый. Мне стало жаль его, так как я знала, что он и вправду очень старался выполнять свой долг. И не его вина была в том, что умственные способности и душевное состояние не позволяли ему занимать то положение, в котором он оказался.

Я ненавидела жестокие лица, которые видела в толпе. Мне было мучительно видеть, как они швыряли в карету камни. Один из них попал королю в щеку. Он поднял камень и продолжал сидеть с невозмутимым видом, как будто бы оскорбление не касалось его.

Карета проехала, и Дэвид сказал:

— Не хочешь пойти домой?

Я сказала, что хочу, и мы молча пошли обратно на Альбемарл-стрит.

На следующий день мы узнали, что король благополучно возвратился во дворец, и когда в его карету попала пуля, он был взволнован меньше, чем его спутники. Как утверждала молва, он сказал: «Только Бог распоряжается всем сущим, и я вверяю себя ему».

Он сохранил тот камень, брошенный в него из толпы, «на память о почестях, которых я удостоился в тот день».

— Дэвид, — спросила я, — что это все значит?

Не произойдет ли здесь то, что случилось во Франции?