Дежурный по континенту (Горяйнов) - страница 85

Акока зарыдал в голос. Было от чего. Дурак я, дурак, укорил он себя. Сидел бы сейчас в маньянской тюрьме, самой гуманной в мире, построенной по американскому образцу, кормили бы от пуза, имел бы авторитет как человек самого Ольварры, на выходные отпускали бы к мамочке… И ни-и-икаких паяльных ламп, клоак и миазмов!..

Тут зазвонил телефон в кармане у Касильдо. Бригадир поднёс его к уху, послушал и что-то прошептал дону Фелипе.

‑ Посади пока в подвал эту гадину, ‑ сказал дон Фелипе. – Я займусь им позже.

Он вышел, а за ним устремился и Касильдо, бормоча в телефон команды.


Гонца привезли с нижнего поста через двадцать минут на джипе. Ольварра встречал его на крыльце.

‑ Сколько их приехало? – спросил он у стоявшего рядом с ним Касильдо.

‑ Трое, хефе. Мои ребята держат их на мушке.

‑ Этого обыскали?

‑ А как же!

‑ Чистый?

‑ Чистый.

‑ Пусть его подведут.

Одутловатый мужчина средних лет приблизился к белым ступеням и без особого почтения произнёс заученный текст:

‑ Дон Ригоберто Бермудес приглашает дона Фелипе Ольварру принять участие в скромном семейном торжестве, которое состоится завтра в небольшом загородном заведении в пяти милях к северу от городка Агуаскальентес. Разумеется, все присутствующие будут рады видеть также secretario уважаемого Дона. Прочих соратников Дона присутствующие не будут рады видеть, об охране мероприятия уже позаботились. Кортеж дона Фелипе сможет дождаться своего хефе в Агуаскальентесе, где на время отсутствия Дона их обеспечат всем необходимым мужчине инвентарём: от бритвенных лезвий до кондомов с ароматом гуайав и жасмина. Что передать дону Ригоберто?

Ольварра усмехнулся. Надо понимать, что всеманьянская урла созывала сходняк. По старой традиции это всё ещё называлось «семейным торжеством», но сути дела эти филологические тонкости не меняли. Издевательское добавление насчет secretario указывало на то, что обсуждаемые вопросы будут теснейшим образом касаться области интересов дона Фелипе. Стало быть, на то, чтобы подыскать себе нового secretario и узнать повестку дня, конкурирующие доны отвели ему сутки.

А если он не найдёт себе нового sеcretario и не узнает повестку дня? Что тогда?

Растопчут как скорпиона.

Святая Мария! Разве прежде возможна была бы только мысль о таком позоре? Один намёк на возможность нынешнего падения Фелипе Ольварры мог бы стоить головы (и стоил!) позволившему себе его. Что же случилось?

‑ Я приеду.

С этими словами Ольварра повернулся к гонцу спиной и вошёл в дом. Касильдо потащился за ним.

‑ Отправь его назад и неси службу. Меня ни для кого нет. Даже для самого президента Фокса.