Днем, возможно, здесь не так мрачно, но ночью пусто и одиноко, особенно в узких переулках, с этими муниципальными домишками и одним-двумя высокими викторианскими зданиями. В некоторых окнах горел свет, но на улицах никого не было, кроме кучки подростков, которые вынырнули из темноты Пенфолд-стрит. Они дразнили друг друга, дико повизгивали и пинали пустую пивную банку. Они пробежали впереди Джереми, прямо через дорогу, не глядя по сторонам, потом выскочили на тротуар с другой стороны Лиссон-гроув. Мимо промчалась машина с открытым верхом, из которой раздавалась грохочущая музыка. Потом снова сгустилась тишина, еще более глубокая, чем до этого.
Он посмотрел на часы, когда переходил дорогу. Две минуты первого, но девушка еще не появилась. Только сумасшедшая пришла бы в этот тихий сад в такое время. И тут он увидел, как она идет от Эшмилл-стрит, даже не идет, а плывет, как это делают скромные азиатские женщины, – медленно, так, словно у нее уйма времени. Голова гордо поднята, лицо и тело скрыты под балахоном.
Луны и звезд видно не было, парк освещали несколько фонарей, но Джереми понял, что балахон темно-серый, а платок, которым она обмотала лицо до самых глаз, – черный. Она не подала вида, что заметила его, стоящего в нескольких ярдах от дерева, под которым он должен был оставить деньги. Но Джереми не подошел к дереву, а остался на месте, рассматривая ее и стараясь встретиться с ней взглядом, но не мог различить глаз. Он принюхался, зная, что почувствует самый тонкий аромат на расстоянии, но ничего не почувствовал. Пахло только травой и табаком и, как ни странно, кокосом.
Он сунул руку в карман, нащупал кабель и сжал его. Держа папку в другой руке, он очень медленно подошел к дереву, надеясь, что не спугнет ее. Она наверняка наблюдала за ним. Джереми положил папку на траву и, повернувшись, встал так, чтобы разглядеть ее. Он подумал, что было бы легче, если бы она занервничала или хоть как-то отреагировала, вместо того чтобы стоять столбом. Его охватило отвращение, неизвестное ему ранее. Прежде, как только он понимал, что девушка обречена, его кровь закипала, все тело пульсировало и дрожало, а руки как будто заряжались электричеством. Сейчас же всего этого не было.
Он понял и содрогнулся. Ему не хватало запаха, этого безымянного запаха, вместо которого он чувствовал только слабый кокосовый аромат. Ему нужен был стимул. Тем не менее, он должен совершить задуманное, в полном сознании, и без стимуляторов. Она двинулась к дереву все той же плавной походкой. Так и не сумев ничего разглядеть в слабом свете единственного фонаря, освещающего тропинку в траве, Джереми набросился на нее. Она издала глубокий рычащий звук, согнулась и пнула его. Он удержался на ногах и затянул кабель, надеясь, что тот достает до ее горла, плотно перевязанного черной тряпкой. Ему пришлось на секунду ослабить хватку, чтобы стащить с нее черный платок. Он сделал это и тут же с криком отстранился, нащупав твердый бугор на ее горле. Адамово яблоко. Мужчина! Это оказался молодой мужчина с гладкой кожей оливкового цвета, довольно длинным орлиным носом и глазами, которые сначала показались ему пустыми, а теперь горели яростью и злорадством. Его верхняя губа дрогнула, и парень зарычал. Он принялся брыкаться, царапаться слишком длинными для мужчины ногтями, но Джереми был крупнее и сумел вцепиться ему в горло руками. Он сдавил его, нажимая на большие пальцы. Но задыхающийся парень оказался на удивление сильным и умудрился ударить Джереми коленом в пах. Боль была нестерпима. Джереми не упал, но зашатался, не в силах сдержать стон, и пока старался удержать равновесие, парень схватил сумку и побежал. Он был молод и даже в балахоне бежал быстрее сорокавосьмилетнего мужчины. Преследуя его с большим отставанием, Джереми увидел, как парень на ходу снял балахон и швырнул на тротуар. Платок он сразу оставил на траве, но за сумку держался крепко.