– Конечно, конечно, – успокоил китайца журналист. – И даю вам слово, доверия вашего я заслуживаю, никто от меня и слова не услышит.
Китайский детектив промолчал, возможно вспомнив многочисленные случаи, когда белые люди легко нарушали данное слово.
– Да это в конце концов и неважно, – решительно заявил Боб. – Чарли, поразмыслив, я пришел к выводу, что все страхи нами надуманы. Вот и мистер Холли уверяет, что ничего подозрительного на ранчо Мэддена не происходит. Так что по возвращении на ранчо, еще сегодня вечером, мы передадим Мэддену колье и отправимся домой. – Увидев, что его слова сильно обидели Чарли, который даже побледнел и опустил голову, молодой человек добавил: – Выше голову, Чарли! Ведь вы же опытный детектив и должны признать, что мы с вами вели себя как две старые бабы.
Чарли Чан поднял голову. Чувство долга победило оскорбленное чувство собственного достоинства, и он сделал еще одну попытку убедить Боба в своей правоте:
– Может, вы и правы, сэр, но разрешите мне, «старой бабе», все-таки сказать еще два слова. Всего несколько часов назад умная говорящая птица упала со своей жердочки и перенеслась в царство теней.
– Ну и что? – устало спросил Боб. – Птица просто умерла от старости. И давайте перестанем дискутировать на эту тему.
– Кто дискутирует? – не уступал китаец. – Я всегда с презрением относился к пустопорожней болтовне.
И хотя я «старая баба», я руководствуюсь лишь фактами. Конкретными фактами.
Говоря это, детектив положил на редакторский стол белый лист бумаги, а потом достал из кармана горстку каких-то зерен и высыпал их на нее.
– Взгляните, джентльмены, вот это я взял из мисочки Тони. Что это, по-вашему?
– Конопляное семя, – пожал плечами Боб Иден. – Обычная еда попугаев.
– Вы совершенно правы, сэр. Но приглядитесь внимательней, видите на зернах этот порошок?
– И в самом деле, беловатый порошок! – вскричал журналист.
– По дороге сюда я заехал в аптеку на углу, – продолжал китаец, – и там по моей просьбе один умный человек сделал анализ порошка – должен сказать, очень тщательный анализ. И знаете, что сказал мне этот умный человек?
– Что это мышьяк! – предположил Холли.
– Вот именно, мышьяк! Его тут много продают окрестным фермерам, чтобы травить крыс. И попугаев, как оказалось.
Иден и Холли переглянулись.
– Выходит, беднягу Тони отравили? Но почему!
– Старая мудрая пословица гласит: «Мертвые молчат», – поучительно заметил китаец. – Пословица относится и к попугаям. Тони не хуже меня говорил по-китайски, но мне с ним никогда не удастся поговорить.
Боб Иден стал серьезным и внимательным. Ни тени насмешки не осталось в его голосе, когда он спросил детектива: