Неужели Динни МакКеллан такая же, как они? Нахмурившись, Броди щелкнул языком и направил Рейнджера вдоль группы кактусов. Ему не хотелось так думать о Динни, но врожденная осторожность не позволяла ему быть слишком доверчивым. Броди не смог бы превратить "Ивовый ручей" в успешную, процветающую ферму, если бы рисковал понапрасну.
Но он ничего не мог поделать со своими чувствами к Динни.
Нужно как можно больше узнать о ней. Откуда она приехала, чего ждет от жизни, что любит и что не любит. Как бы сильно ни нравилась ему эта девушка, они не смогут ужиться вместе, если она легкомысленная пустышка или расчетливая карьеристка. Ему нужна настоящая женщина, способная работать рядом с ним, засучив рукава, ради общего блага.
Стремясь к стабильности, которой у него не было в детстве, Броди хотел найти женщину, желающую получить от жизни то же, что и он - безопасный дом, любящую семью, поддержку друзей. Он не знал, насколько Динни соответствует этому требованию. Прежде чем оказаться у нее под каблуком, он должен был найти ответ на свой вопрос.
- Я буду осторожен, - кивнул Броди. В его плане была только одна загвоздка: как только Пэтси Энн выпишется из больницы, Динни МакКеллан уедет из "Ивового ручья".
Броди потер подбородок. Что делать? Он не хотел отпускать ее. Что если Динни решит исчезнуть, прежде чем у них появится возможность проверить это волшебное притяжение, возникшее между ними? Неужели он будет жалеть об этом до конца своих дней?
Есть только один выход: предложить ей постоянную работу. В конце концов при троих детях, за которыми надо присматривать, и шестерых работниках, которых нужно кормить, Пэтси Энн в любом случае потребуется помощница.
Динни ехала наниматься на работу, когда ее машина сломалась в Ярборо. Если только Санта-Фе не притягивает ее по каким-то неизвестным причинам, скорее всего она воспользуется подвернувшимся шансом.
Довольный принятым решением, Броди наконец заметил заблудившихся коров и пришпорил своего мерина.
***
- Смешайте полстакана молока и два стакана хлебных крошек... - Динни читала вслух поваренную книгу, лежащую перед ней на столе. Прикусив язык от усердия, она делала все точно по рецепту.
Ее фартук был запачкан мукой, волосы, которые она собрала в хвост перед началом этой каторжной работы, выбились из прически и падали на лицо. Динни попыталась сдуть вьющиеся пряди с глаз, чтобы не отвлекаться на мытье рук.
Бастер и Энджел, послушные на удивление, сидели за кухонным столом. Динни снабдила их пластилином и алюминиевыми формочками для печенья, и велела не шуметь, пока она готовит ужин.