- О чем ты говоришь? - Динни приоткрыла свой аппетитный ротик, и Броди чуть не подавился мороженым.
- Я предлагаю тебе место домработницы на постоянной основе. Если тебе это нужно, конечно.
Она не ответила.
- Буду платить пять сотен в месяц, плюс жилье и питание, - продолжил Броди. Боже, ну почему ему так хочется, чтобы она согласилась?
- Не знаю.
- Тебя кто-то ждет в Санта-Фе?
Черт! Зачем он это спросил? Броди поставил на пол пустую чашку и отвел взгляд. Он, затаив дыхание, ждал ее ответа.
- Нет.
- У тебя там родня?
- У меня нет родни.
Его сердце екнуло. Значит ей незачем уезжать.
- Э... у меня есть еще одна причина надеяться, что ты согласишься на эту работу.
- Правда? - Динни изогнула ярко-рыжую бровь.
Броди придвинулся к ней поближе. Одну руку он положил на спинку качелей. Подошвы его сапог шаркнули по полу веранды.
- Ты мне нравишься, Динни. - Его голос был хриплым от накала чувств, бурлящих в груди.
- Ты тоже мне нравишься, Броди.
Ее улыбка была такой искренней и открытой, она наполнила его радостью.
- Пойми меня правильно, - торопливо добавил Броди, испугавшись, что Динни догадается о скрытых мотивах его предложения. Только бы она не подумала, что он хочет ею воспользоваться. - Это чисто деловое соглашение. Хочу, чтоб ты знала, у меня нет никаких задних мыслей.
- Никаких? - ее голос был низким, обволакивающим как шелк.
- Нет, мэм. - Броди провел рукой по волосам.
- А почему?
Ее вопрос был настолько неожиданным, что Броди чуть не свалился с качелей. Теперь ему нужно быть очень осторожным. Прежде чем вступать в какие-то отношения с Динни МакКеллан, необходимо выяснить, интересуется ли она им как мужчиной, или как преуспевающим фермером.
- Потому что я тебя уважаю.
Динни внимательно на него посмотрела.
- А ты меня не дурачишь?
- Конечно, нет.
- Но ты себе на уме, Броди Трублад.
- Наверное, ты не привыкла к таким мужчинам, как я.
- Да, - сказала она. - Но я рада этому.
Сейчас пора было рассказать ей о своей задумке. Броди решил быть откровенным. Он не любил ходить вокруг да около и играть с чужими чувствами.
- Дело в том, Динни, что я хотел бы узнать тебя поближе, но не торопиться. В последнее время на меня столько всего свалилось: отцовское наследство, Пэтси Энн переехала сюда с детьми, с братом отношения не складываются, да еще надо фермой заниматься. На себя времени не остается. Но постепенно, думаю, все наладится. Как тебе это?
- Послушай, правильно ли я тебя поняла, - Динни заложила за ухо длинную прядь волос. - Ты хочешь, чтобы наши отношения пока оставались сугубо профессиональными, но думаешь, что когда-нибудь в будущем они могут стать более близкими.