– Вовсе нет. Проводить вас наверх?
– Я сама это сделаю, – сказала леди Гленда. – Я бы хотела, чтобы Александр оказывал побольше влияния на своих людей. – Она вздохнула. – Понимаю, конечно, голова у него занята другими делами. – Она грациозно приподняла юбки. – Пойдемте.
Ровена кивнула и пошла следом за хозяйкой замка.
Они поднялись на два этажа по винтовой лестнице и очутились в полутемном коридоре.
– Пропади ты пропадом! Я забыла свечу. – Леди Гленда потянулась к факелу на стене.
– Позвольте мне. – Ровена сама вытащила головешку.
– Я вижу, вы не изнеженная особа.
– Будь я такой, то лежала бы дома в постели, а не находилась в чужом месте среди неотесанной деревенщины и бандитов.
– А почему вы здесь? – спросила леди Гленда.
– Я приехала обеспечить наследство сыну. Видите ли, – Ровена переступила через порог комнаты, которую открыла леди Гленда, – мой муж умер всего неделю назад.
– Примите мои соболезнования.
– Он был хорошим и честным человеком, а нашему сыну всего пять лет.
Леди Гленда взяла у нее факел и бросила его на дрова, лежащие наготове в маленьком очаге в углу. Огонь быстро разгорелся, осветив прекрасную обстановку: высокую кровать под пологом из зеленого бархата, резной сундук для белья, стол и два стула у окна.
– Я знаю, как трудно растить ребенка без отца. Моему старшему брату было двенадцать, когда умер папа, но члены нашего клана поддержали Уильяма. А вам кто-нибудь поможет?
– Да… Но Финли, кузен мужа, и отец Сидрик немощны и не имеют власти.
– Ммм. Тогда вам придется трудно. Расскажите мне о вашем сыне.
– Пэдди смышленый мальчик. Учить его одно удовольствие. Так занятно наблюдать, как он преодолевает трудности! Но…
Тут раздался стук в дверь и прервал рассказ Ровены, чему она была несказанно рада – она не любила откровенничать. Вошли слуги с дымящимися ведрами воды. Доналд собственноручно вытащил из-за ширмы деревянную бадью и установил ее перед очагом.
– Желаете, чтобы я прислал служанку помочь вам? – спросил он.
– Я привыкла ухаживать за собой сама. Благодарю вас. – Ровена была поражена оказанному ей вниманию.
– Это все лорд Лайон, – пояснила леди Гленда. – Уходя по делам графа, он попросил меня позаботиться о вас.
Улыбка исчезла с лица Ровены.
– Двое Сатерлендов будут находиться у вашей двери всю ночь, – сказал Доналд. – Если вам понадобится что-нибудь еще, пошлите одного из них за мной. – Управляющий поклонился Ровене, затем леди Гленде и направился к двери.
– Минутку, Доналд, – остановила его леди Гленда. – У меня для тебя указания на завтра. – Она повернулась к Ровене. – Наслаждайтесь ванной и спите спокойно, а утром мы с вами поговорим по душам.