Остров мечты (Стоун) - страница 74

Охватившие его чувства отразились на лице Дэвида еле уловимой мучительной гримасой. Он крепче прижал Даньелл к груди и почувствовал, что ее сердце бьется в унисон с его собственным.

– Да, огонь будет далеко виден в темноте.

– Значит, уже завтра они могут быть здесь! Ах, Дэви, только подумай: завтра вечером мы уже будем дома!

– Вполне возможно.

Услышав странную сдержанность, даже грусть в голосе Дэвида, она слегка отстранилась, чтобы заглянуть ему в лицо.

– Тебя это не радует?

Он замялся, но потом признался:

– Не особенно.

Печаль закралась в ее душу.

– Господи, ты же не помнишь своего дома и не знаешь, что и кто ждет тебя. Прости меня, милый. Я так обрадовалась, что думала только о себе. Прости!

– Не извиняйся. Я так рад видеть тебя счастливой. – Он снова улыбнулся. – Поэтому я и постарался добыть огонь. Для тебя.

Она легко коснулась его щеки кончиками пальцев.

– Ты самый лучший, самый удивительный человек на свете.

– Если это и так, то это ты делаешь меня таким.

Она заглянула ему в глаза.

– Когда мы вернемся…

– Нет, не думай об этом, прошу тебя! У нас с тобой впереди еще целая ночь.

– Да, – прошептала она, – целая ночь…

Дэвид бросил взгляд на костер.

– Нужно подбросить веток в огонь.

– Можно я? – вскинулась Даньелл.

Он засмеялся ее энтузиазму и осторожно поставил на песок.

– Ты можешь делать все, что хочешь, милая.

– С тобой я очень многого хочу, – призналась она.

– Я тоже. Наверное, это тот путь, по которому идут все влюбленные.

По его горящему взгляду Даньелл поняла, что сегодня ночью произойдет нечто особенное. Это будет неповторимая, необыкновенная ночь.

Дэвид ходил вокруг костра, подбрасывая в огонь сушняк, который тут же ярко вспыхивал. Даньелл последовала его примеру. Усевшись на корточки возле костра, она вытаскивала ветки из кучи, собранной Дэвидом, и подкладывала их в костер, при этом приговаривая:

– Гори, гори ясно, чтобы не погасло! – Поймав взгляд Дэвида, поинтересовалась: – Трудно было выбить искру?

– Да нет, не слишком.

– Ну-ну, не скромничай. Ты настоящий волшебник, Дэви, и не делай вид, будто ничего особенного не случилось.

Ее похвала была приятна Дэвиду, и в то же время его мучила совесть за обман. Добыть огонь, как он и предполагал, оказалось совсем несложно. На берегу он нашел кусок стальной обшивки, а среди камней кремень. Все остальное было делом техники.

– Я покажу тебе кое-что еще, Дани. – Он подошел к задней стенке палатки и вытащил оттуда тонкую длинную палку с заостренным концом. – Вот, смотри!

– Что это? А, шест для флага? Но не слишком ли он тонкий?

Дэвид улыбнулся.