– Не тратьте время, – властно сказала она. – Что толку спорить? Нам нужно выбираться отсюда.
Шофер пожал плечами, подошел к фургону и открыл заднюю дверцу. Внутри находился большой ящик. Водитель и пилот с помощью Эрикссона и Питерса опустили его на землю. Судя по их усилиям, ящик был очень тяжелым. Когда они стали поднимать крышку, миссис Келвин Бейкер положила руку на плечо Хилари и сказала:
– Лучше не смотрите, дорогая. Это неприятное зрелище.
Она отвела Хилари к другой стороне фургона. Француз и Питерс отошли вместе с ними.
– Чем они там занимаются? – спросил француз.
– Вы доктор Баррон? – осведомилась миссис Бейкер.
Француз поклонился.
– Рада с вами познакомиться. – Миссис Бейкер протянула руку, словно хозяйка, приветствующая гостя.
– Но я не понимаю, – заговорила Хилари. – Что в этом ящике? Почему на это лучше не смотреть?
Энди Питерс задумчиво поглядел на нее. «У него приятное лицо, – подумала Хилари, – прямое и располагающее».
– Я знаю, что там, – ответил он. – Пилот сказал мне. Зрелище в самом деле малоприятное, но, полагаю, это необходимо. – Он спокойно добавил: – Там трупы.
– Трупы?! – Хилари уставилась на него.
– Не бойтесь, их никто не убивал, – ободряюще усмехнулся Питерс. – Они приобретены законным путем для медицинских исследований.
– И все-таки я не понимаю, – настаивала Хилари.
– Здесь кончается путешествие, миссис Беттертон. Одно путешествие.
– Кончается?
– Да. Они положат трупы в самолет, потом пилот все организует, и вскоре, отъехав отсюда, мы увидим, как в воздух взметнется пламя. Разбился еще один самолет, причем на сей раз никто не выжил.
– Но зачем все это?
– Ведь вам известно, куда мы направляемся? – осведомился доктор Баррон.
– Конечно, ей известно, – весело отозвалась миссис Бейкер. – Но она, очевидно, не ожидала, что это произойдет так скоро.
– Вы имеете в виду, – после паузы заговорила Хилари, – что мы все… – Она огляделась вокруг.
– Мы попутчики, – подтвердил Питерс.
Молодой норвежец энергично кивнул и промолвил с почти фанатичным энтузиазмом:
– Да, мы все – попутчики.
Пилот подошел к ним.
– Садитесь в фургон, – сказал он. – И поторапливайтесь. Еще многое нужно сделать, а мы и так выбились из графика.
Вздрогнув, Хилари нервно поднесла руку к горлу. Нитка жемчуга порвалась под ее напрягшимися пальцами. Она собрала рассыпавшиеся жемчужины и сунула их в карман.
Все сели в фургон. Хилари оказалась на длинной скамье между Питерсом и миссис Бейкер.
– Значит, вы, – спросила она, обернувшись к американке, – так сказать, офицер связи, миссис Бейкер?
– Вы попали в точку. Могу добавить, не хвастаясь, что я весьма квалифицированный офицер связи. Путешествующая американка ни у кого не вызывает подозрений.