Тем хуже для бедного Пьера. Он совершенно невыносим! А вот малыш Жюль так мил. И у его отца дела идут хорошо. В конце концов, мне решать (фр.).
Представляете себе (фр.).
Бродя средь олеандров, мечтаньям предаюсь (фр.).
Полный текст строки: Оc sont les neiges d’antan. – Там, где снега былых времен (фр.).
Тысяча извинений, мадам (фр.).
Иди же сюда, Бобо. Что ты там делаешь? Поторопись! (фр.)
Брось мяч, дорогая, идем завтракать (фр.).
Мое почтение, мадам (фр.).
Вечно эти несносные задержки (фр.).
Надпись на вратах ада в «Божественной комедии» Данте. (Примеч. перев.)
Счастлив познакомиться с вами, мой дорогой доктор (фр.).
Бош – презрительная кличка немцев во Франции. (Примеч. перев.)
Императорская династия в Китае (960—1279).
Requiescat in pace – покойся в мире (лат.).
Мой дорогой коллега (фр.).
Ведь это колоссальная работа! (фр.)
Садитесь, дорогая мадам (фр.).
Но… это колоссально! (фр.)
В конце концов… это страшно! (фр.)
Конечно, нет, мсье министр (фр.).