– Весьма возможно. Что-то вроде того. Я не обратил внимания.
– В это время, – продолжал Инглиш, сверля глазами лицо Шермана, – мой брат покончил жизнь самоубийством. Он выстрелил себе в голову.
– Как это печально, – выразил соболезнование Шерман. – Я очень огорчен.
– Не слышали ли вы звука выстрела, когда были там?
– Ах, так вот это что! – воскликнул Шерман. – Я слышал что-то похожее, но подумал, что у какой-то машины лопнула шина.
– Где вы были в этот момент?
– Я поднимался по лестнице.
– Вы видели кого-нибудь на площадке седьмого этажа или выходящего из конторы моего брата?
– Значит, ваш брат имел контору на седьмом этаже? Там было детективное агентство и агентство печати, если не ошибаюсь. Где же находилось бюро вашего брата?
– Это он руководил частным сыском.
– Да? Интересно! Я не знал, что ваш брат – детектив, – проговорил Шерман, не скрывая неприязни.
– Вы видели кого-нибудь у конторы моего брата? – повторил Инглиш.
Шерман нахмурил брови.
– Ну что ж… Я действительно видел женщину перед его дверью. На ней был очень элегантный ансамбль из черного и белого. Я даже подумал, что для такого сорта женщины она очень хорошо одевается, что у нее есть вкус.
С непроницаемым лицом Инглиш уточнял:
– А какого сорта эта женщина, мистер Шерман?
Шерман улыбнулся.
– Немного легкомысленная, по-моему. Женщина, у которой не может быть особых интересов. Многие мои друзья, менее искушенные, сказали бы, что она «легко поддающаяся».
Взгляд Инглиша оставался холодным и твердым.
– Она находилась в коридоре, когда вы выходили из лифта?
– Совершенно верно. Она шла к лестнице.
– Вы больше ничего не видели?
– Нет.
– Сколько времени, по-вашему, прошло с того момента, когда вы услышали выстрел и увидели девушку?
– Секунд пять.
– Ну что ж, я вам весьма благодарен, мистер Шерман, – сказал он, отлично понимая, куда тот клонит. – Я не хочу больше отнимать у вас время. Я узнал все, что хотел.
– Я рад. Ваш брат в самом деле покончил с собой?
– Мне кажется, что я вам уже сказал это.
– Да, конечно, но детективы живут очень опасной жизнью, если верить полицейским романам. Ваш брат, может быть, узнал об этой женщине что-нибудь крайне важное, и она была вынуждена заставить его замолчать. Ведь могло быть и так, верно?
Инглиш ответил ледяной улыбкой.
– Мой брат покончил с собой, мистер Шерман.
– Да, это верно. Я дал волю своему воображению, но бывают случаи, когда человека убивают, а это считают самоубийством. Но это не касается вашего брата, раз вы утверждаете обратное. Если бы вы не были так уверены, мистер Инглиш, моим долгом было бы известить полицию о присутствии там этой девушки, вы не находите?